Published in ADFL [Association of Departments of Foreign Languages] Bulletin, 28.3 (1997), 46-47.
daniel.eisenberg@bigfoot.com
Daniel Eisenberg
Dept. of Modern Languages
Northern Arizona University
Flagstaff, AZ 86011-6004
Daniel Eisenberg is chair of the Modern Languages Department at Northern Arizona University, and maintains the foreign language chairs' listserv.
The 1996 ADFL seminar devoted a session to
the challenge the profession faces from the growth in Spanish enrollments
and the parallel decline in other languages once more commonly taught. In
response to the call for comments, I am offering my thoughts after several
years of managing Spanish enrollments at a large state university in the
Southeast. I'm glad to be in Spanish, and would not want to change places
with anybody. My purpose in writing, however, is to show that for whatever
perspective or consolation it may bring, Spanish is no bed of roses either.
Not only is a large program more complex to
manage than a small one, an excess of demand for classes is at least as
problematic to handle as an excess of supply. While there is no shortage
of literary scholars with the doctorate, there is one of part-time, ill-paid
faculty used to staff Spanish language classes in every large program I know
of. As a result, we are often scrambling for even marginally trained or
experienced instructors to put in front of classes. It is much more common
for French or German language classes to be taught by a professor with the
terminal degree.
Spanish class sizes are of course larger. Typically
all sections of basic classes are full and we have a line of students demanding
to be admitted to the full sections. Teachers of these larger sections notice
the very visible difference in size between their classes and those of other
languages and wonder why they teach 30 students while a French or German
instructor teaches 15. This problem is magnified when, as often happens,
a tenured faculty member in a less-taught language teaches basic language
courses for a professor's salary. $6000 a course would be a representative
figure. Yet the Spanish language instructor, teaching the same level of material,
is paid $2500 for a sometimes much larger class. The Spanish teachers
understandably want the person in charge to do something about this unfair
situation, yet one can do nothing, at least in the short term.
The larger average size of the Spanish class
reduces the time the instructor has for interaction with each student. The
quality of instruction suffers, and instructors burn out. It follows that
the student's experience is poorer, and the students who experience the crowding
are frustrated. The average student in a Spanish language class, even with
the best efforts of everyone involved, receives poorer instruction than the
average student in a German or French class.
Of course we are not happy or complacent about
this state of affairs. We in Spanish want the students' experience to be
every bit as good as that of students studying other languages. We struggle
to bring down class sizes, to find well-qualified instructors, and to get
fair pay for our instructors. Yet I think this is a reality we must
acknowledge.
The other unhappy facet of the increased demand
for Spanish instruction is the students' goals. If they sought to better
themselves intellectually, expand their horizons and gain a liberal education,
the boom in Spanish would not have occurred, since study of another major
language would serve just as well. The new students who take Spanish in such
numbers do not seek self-improvement or the joy of learning. The goal of
the majority is entirely utilitarian: they choose Spanish because it is a
skill that will enhance their career prospects. This does not make for a
high-level academic atmosphere in the classroom. Because those who need Spanish
for career purposes are seeking primarily to talk with monolingual immigrants,
there follows what I view as an overemphasis on oral skills. My special interest
is the teaching of reading proficiency, which is in my view the gateway to
knowledge, culture, and self-education. I do not recall a student who
specifically sought instruction in reading Spanish other than to satisfy
a graduate school language requirement.
The goal of the students I am familiar with
is not usually to communicate with people residing in the Spanish-speaking
countries, who speak and write a standard, educated register of the language.
Whether they can articulate it or not, it is to communicate with a heterogeneous
body of Hispanics in a predominantly English-speaking country. This further
complicates the task of the overworked Spanish instructor. U.S. Hispanics
come from an extremely wide variety of geographical, socioeconomic, and
educational backgrounds. Those who are poorly educated may use dialectal
or colloquial varieties of Spanish. It calls for higher skills on the part
of the non-native speaker to speak with this target population. This
counter-intuitive reality is seldom ackowledged by either language texts
or the profession. Since the students do not realize how high their goals
for Spanish learning really are, they can emerge from their basic classes
feeling frustrated and unfulfilled.
The student who studies a less-taught language
has made more of a commitment to that language than the typical student studying
Spanish. These quantities of students who crowd our Spanish classes typically
have the most prosaic of motivations: they value it as a job credential.
Many, perhaps most of them, are not even very interested in Spanish or Hispanic
culture; some would be just as happy taking Swedish or Pushto, if it promised
to help their careers. One is therefore typically faced with a classful of
students who are not particularly interested in the subject. It is a challenge
to maintain one's morale when faced with such a class, and it is a drain
on those students who are truly interested.
We who became Hispanists made a commitment
not to the language, or not the language alone, but to the culture. Some
aspect of it moved us or captivated us or fit so well with some interest
of ours that we made a lifelong commitment to Hispanism. Yet the boom in
Spanish language enrollments has not been accompanied by a parallel boom
in Spanish courses other than language, which have increased at a much slower
rate, or even declined. The proportion of Spanish students in the language
classroom who share our enthusiasm for our Hispanic culture, or even for
the beautiful Spanish language itself, has thus dropped markedly. Spanish
is just something one needs to take, like it or not: a chore.
So a final word for those of you who teach
languages whose enrollments are dropping. We understand the anguish you face
over the future of study of your languages, and are glad to be spared it.
Yet there are at least some aspects of your situation that we envy. Your
time is in many ways freer, and you can sometimes participate in university
activities and offices that we cannot allow ourselves. You have more
opportunities to experiment with new and sometimes expensive technologies
and pedagogies, which may enhance your students' experiences. You are also
freer to expand the scope of your curricula to include courses in literature
in translation, cross-disciplinary work, general education courses in culture
and literature, honors seminars, and the like. Small classes, committed students,
interest in culture - it sounds utopian, viewed from the rough and tumble
of our corner of the academy.