antecedent |
relative pronoun |
|||
The man |
that |
you met is my uncle. | ||
The man |
whom |
you met is my uncle. | ||
The man |
|
you met is my uncle. |
There are several differences between English and Spanish regarding relatives: 1) In Spanish we cannot omit the relative pronoun as occurred in the last example above; 2) Spanish highlights the difference between relative pronouns and similarly spelled question words by not using accent marks on the relatives; 3) There are a wider range of relative pronouns from which to choose in Spanish:
que | that, which, who, whom |
|
|||||||||
quien, quienes | who (or whom, after a preposition) |
|
|||||||||
el que, la que, los que, las que | that, which, who, whom |
|
|||||||||
el cual, la cual, los cuales, las cuales | that, which, who, whom |
|
Notice that the above list is given in the order of length: que (only three characters), quien (five), el que (six), and el cual (seven). In general, these four relative pronouns are used depending on their length and the distance between them and the antecedent. That is, the longer the distance between the antecedent and the relative pronoun, the longer is the relative pronoun to be used.
La pluma que está en la mesa no es mía. | The pen that/which is on the table isn't mine. | |
Tengo el libro que buscas. | I have the book (that/which) you're looing for. | |
Conozco a la chica que vive allí. | I know the girl that/who lives there. | |
El hombre que ves es mi abuelo. | The man (whom) you see is my grandfather. |
Que may also be used after short separation from the antecedent, for example a comma or if it is not a person a short (one-syllable) preposition, for example a, de, or en . However, que is not used after such prepositions as sin, por, or para because those combinations would be confused with the adverbial conjunctions sin que [without], porque (because) and para que [so that].
¿Es ésta la escuela a que asististe? | Is that the school (which) you attended? | |
Leí la novela de que hablabas. | I read the novel you were talking about [about which you were talking]. | |
No es el banco en que deposité mi dinero. | It's not the bank I deposited my money in [in which I deposited my money]. |
Also note in the above examples that in Spanish you cannot leave prepositions dangling at the end of a sentence as is so often done in English.
¿Donde están las secretarias a quienes hablé esta mañana? | Where are the secretaries I spoke to this morning [to whom I spoke this morning]? | |
María es la mujer con quien quería casarme. | María is the woman I wanted to marry. | |
Nadie parece conocer a Miguel, de quien está enamorada Elena. | No one seems to know Miguel, whom Elena is in love with [of whom Elena is enamoured]. |
Note: Quien is not used when the relative pronoun comes immediately after the antecedent; que is used instead (see section 1 above). [Also see Additional usage below.]
No es el banco en el que deposité mi dinero. | It's not the bank I deposited my money in [in which I deposited my money]. | |
Ésas son las razones por las que no puedo acompañarte. | Those are the reasons why [because of which] I can't go with you. | |
Perdí los documentos sin los que no puedo matricularme. | I lost the documents without which I can't register. |
Note: Also see Additional usage below.
Ella estaba arreglando su escritorio, por encima del cual había una cajita de música. | She was arranging her desk, on top of which there was a small music box. | |
Cerró los párpados, detrás de los cuales parecían bailar los ojos. | He closed his eyelids, behind which his eyes seemed to dance. | |
Ya conoces a la hermana de Mario, acerca de la cual se oye tanto. | You already know Martha's sister, about whom [i.e., the sister] you hear so much. |
Enrique empezó a gritar en voz muy alta, lo cual [o: lo que] le molestó mucho a su familia. | Enrique began to shout in a very loud voice, which upset his family very much. [The thing referred back to is not a noun phrase such as the shout or his shouts but the situation involving the verb or the action of shouting.] | |
No puedo describir lo que vi en la calle esta mañana. | I can't describe what I saw in the street this morning. [Lo cual could not be used here, since there is no antecedent given in the sentence.] | |
Lo que dijiste no tiene sentido. | What you said doesn't make any sense. [Again, lo cual could not be used here, since there is no antecedent given in the sentence.] |
Nunca podré olvidar al hombre, cuyas palabras me consolaron tanto. | I'll never be able to forget the man whose words consoled me so much. | |
Ella es la pobrecita cuyo esposo nos enfadó. | She's the poor woman whose husband made us angry. | |
Los chicos, cuyas manos estaban sucias, no quisieron lavarse. | The kids, whose hands were filthy, refused to wash up. |
Note that the Spanish equivalent of question word whose is ¿De quién? [or ¿De quiénes? if a plural answer is expected]: ¿De quién es ese coche? (Whose car is that?). ¿De quiénes son todos estos abrigos? (Whose are all these coats?).
¿Recuerdas cuando descibrimos esa caverna? | Do you remember when [the time when, the occasion on which] we discovered that cave? | |
El pueblo donde crecí ya no existe. | The town where I grew up [= in which I grew up] no longer exists. |
Quien [o: El que] duerme mucho pierde mucho. | Whoever [or: The one who, He who] sleeps a lot misses a lot. | |
Las que dan a luz, dan luz al mundo. | Those [women] who give birth, enlighten the world. | |
No me gusta ese cuadro. Los que vimos en el museo son mucho mejores. | I don't like that painting. The ones we saw in the museum are much better. |
[Practice] |
|
Contact: Fred F. Jehle | |
Indiana University - Purdue University Ft. Wayne | |
Fort Wayne, IN 46805-1499 USA | URL: http://users.ipfw.edu/jehle/courses/relpron1.htm |