Mind your
*P's and
*Q's:
Common problems in Spanish
(*Preguntas y *Questiones)
Yes, of course the word should be spelled
Cuestiones and not with a
Q, at least in modern Spanish. But
the point is that we all make mistakes and there are a lot of pesky little
things that cause problems for students of Spanish. Here is a list of some
of them that pop up frequently in intermediate-level work. Look over them
and learn from them; it should vastly improve your Spanish. Also included
here are items which might need to be reviewed, such as giving dates and
telling time.
Tengo una duda y quiero hacerte una pregunta. I have a doubt and I want to ask you a question.
Cuestión means question in the sense of an issue, a matter, or a topic.
Mi sueldo es una cuestión que no te importa. My salary is a matter that doesn't concern you.
Mi hijo me pidió diez dólares. My son asked me for ten dollars.
Preguntar means to ask [a question] about.
Tengo problemas con esto; ¿puedo preguntarte algo? I have problems with this; can I ask you something?
¿Te molesta si te hago una pregunta? Will it bother you if I ask you a question?
Note that this is similar in meaning to preguntar una cosa or preguntar algo:
¿Te molesta si te pregunto algo? Will it bother you if I ask you something?
Ella habla lenta, clara y deliberadamente. She speaks slowly, clearly, and deliberately.
¿Quieres salir conmigo esta noche? Will you go out with me tonight? ¿Otra vez? Ya salí contigo anoche? Again? I went out with you last night.
¿No te das cuenta de que tengo 20 años? Don't you realize I'm 20 years old?
Realizar is a real Spanish verb, but it means to accomplish or to carry out:
Realicé todos los proyectos que me dieron. I carried out all projects they gave me.
Todos ganan más que yo. Everyone earns more than me [or: more than I do]. No ganaste más de 100 dólares ayer? Didn't you earn more than 100 yesterday? No, no gané más que veinte. No, I only earned $20.
Yo no conozco a nadie en este cuarto. I don't know anyone in this room. Ah, pero conoces a Ana; la conociste anoche. Ah, but you know Ana; you met her last night. Nadie aquí conoce el poema compuesto por Bécquer. No one here is familiar with the poem comosed by Bécquer. Claro que conozco a Madrid; nací allí. Of course I know Madrid; I was born there.
Saber means to know a fact. It may also be used as to know how to when followed by an infinitive.
Yo sé la verdad y sé que tú no la dijiste. I know the truth, and I know that you didn't tell it. Sabes pronunciar esa palabra? Do you know how to pronounce that word? No sabemos quién es el hombre sentado allí. We don't know who the fellow seated over there is.
Note that saber and not conocer is used in the third example with quién because the issue is knowledge of information, not of acquaintance.
No quiero entrar en un cuarto tan sucio. I don't want to go in such a dirty room. ¿Quién entró en la tienda? Who entered the store?
I'm going to get out of the house as soon as possible. Voy a salir de la casa lo más pronto posible. Mi jefe sale de la oficina a las siete. My boss leaves the office at 7:00. Marta sale con el chico más guapo de la clase. Marta is going out with the best-looking guy in the class.
Aprendemos escribiendo. We learn by writing.
Lo queremos por ser tan amable. We love him for being so kind [because of being so kind]. Lo encarcelaron por haber robado a mi hermana. They put him in jail for robbing my sister [because of having robbed my sister].
Vi la película hace un mes. O:
Hace un mes (que) vi la película.I saw the movie a month ago. Me había quejado hacía un año. I had complained a year earlier.
Hace un mes que busco una casa nueva. I've been looking for a new house for a month. o:
Busco una casa nueva desde hace un mes.
Note that if the hace clause may be used either before or after the main verb; if used afterwards, desde is inserted before hace.
The same construction, but using the imperfect hacía + expression of time + a verb in the imperfect is used to indicate an action which is continuing on in past time but which started at an earlier time.
Hacía dos días que leías esa novela (la última vez que te vi). The last time I saw you, you had been reading that book for two days. o:
(La última vez que te vi) leías esa novela desde hacía dos días.
Sólo queremos vivir en Indiana. We only want to live in Indiana. Queremos vivir solos en el campo. We want to live alone out in the country.
Mi tío rico me regaló mil dólares ayer. My rich uncle gave me one thousand dollars yesterday.
Indianapolis tiene un millón de habitantes, pero dos millones de coches, al parecer. Indianapolis has one million inhabitants, but two million cars, apparently.
Tenemos que saber doscientas ventiuna expresiones nuevas para el examen. We have to know two hundred twenty one new expressions for the test. ¿Puedes prestarme quinientas pesetas hasta mañna? Can you loan me five hundred pesetas until tomorrow?
No, you cannot use unas for a number like 21, 31, etc. because the number is formed by addition: treinta y una personas = treinta personas y una persona más.
The ordinal numbers (first, second, etc.) are: primero, segundo, tercero, cuarto, quinto, sexto, séptimo, octavo, noveno, décimo. Note that:
Most of these names end in -es, in which cases the singular and plural forms are one and the same; for example lunes means both Monday and Mondays. Therefore, to distinguish between on Monday and on Mondays, Spanish employes the definite article el or los as a marker:
Tengo muchas citas el martes, pero nada el miércoles. I have many appointments on Tuesday, but nothing on Wednesday. Vamos a servicios religiosos los sábados o los domingos. We go to religious services on Saturdays or on Sundays.
To say in a month, use en or en el mes de.
Ella va a venir en junio. She is going to come in June. Hace buen tiempo en el mes de mayo. The weather is nice in May.
la primavera spring el verano summer el otoño fall el invierno winter
The seasons are generally used with the definite article.
En la primavera llueve mucho. It rains a lot in the spring. El verano es maravilloso. Summer is marvellous.
Mi estación favorita es la primavera. My favorite season is spring. Esta temporada de fútbol será fenomenal. This soccer season will be phenomenal.
Hoy es el primero de enero. Today is January 1. Es el dos de febrero. It is February 2. Estamos al 31 de marzo. Today is March 31.
To ask the date, use one of the following:
¿Cuál es la fecha hoy? What's today's date? ¿Qué día es hoy? What day of the month is it? ¿A qué día del mes estamos? What day (date) is it today?
To give the year, use the regular number, normally with mil (1000), as in one thousand nine hundred eighty eight (do not try to use the equivalent of nineteen hundred).
el primero de junio de mil ochocientos cincuenta y tres June 1, 1853 el veintidós de mayo de mil novecientos ochenta y siete May 22, 1987 el treinta de marzo de mil novecientos noventa March 30, 1990 el quince de octubre de dos mil October 15, 2000 el diecisiete de diciembre de dos mil dos December 17, 2002
Es la una. It is one o'clock (1:00). Son las doce. It is twelve o'clock (12:00).
Note that the plural form (son) is used for two o'clock through twelve.
Cuarto (quarter, a masculine noun) is typically used instead of 15 minutes, and media (half, an adjective used in the feminine form because it refers to media hora) is ordinarily used instead of 30 minutes. Minutes up to half an hour are added to the hour using y; above that, they are typically subtracted from the hour with menos:
Es la una y cuarto. It is one fifteen (1:15). Son las diez menos cuarto. It is nine fourty-five (9:45). Son las tres y media. It is three thirty (3:30). Son las doce menos diez. It is eleven fifty (11:50).
Other expressions of time [Note that the imperfect tense is normally used for telling time in the past, and that there are alternate expressions for In the morning/afternoon/evening when they are not used after the time of day]:
de la mañana a.m., in the morning: Eran las siete de la mañana. de la tarde p.m., in the afternoon: Era la una de la tarde. de la noche p.m., at night: Eran las diez y media de la noche. ¿Qué hora es? What time is it? Es mediodía. It is noon. Es medianoche. It is midnight.
To indicate the time AT WHICH something occurs, the preposition a is used:
El tren llega a las dos y diez. The train arrives at two ten (2:10). ¿A qué hora viene Juanita? When (at what time) is Juanita coming?
The phrase It is time to is translated: Es hora de plus the infinitive:
Es hora de comer. It's time to eat.
¿Quién se levanta a las cuatro de la mañana? Who gets up at 4:00 A.M.? Hago mi tarea por la noche [o: en la noche]. I do my homework at night.
¿Te lavaste bien las manos? Did you wash your hands well? Me duelen los pies; voy a quitarme los zapatos. My feet hurt; I'm going to take off my shoes.
Nos reuniremos con la señorita Juanita Castellanos y su novio el doctor Jorge Ramírez a las ocho. We'll meet with Miss Juanita Castellanos and her fiancé Jorge Ramírez at 8:00. Pero: ¿Cómo está usted, señorita Castellanos? But: How are you, Miss Castellanos?
The definite article is not so used with titles normally accompanied by just the first name, such as don, doña, san(to), and hermano/a.
Cada día don Ramón reza a San José por una muerte feliz. Every day don Ramón prays to St. Joseph for a happy death.
el clima climate, weather el cometa comet; kite el día day el problema problem el programa program el sistema system el mapa map la gente people (singular!) la parte part la mano hand el/la artista artist (and other words ending in -ista likewise can be either masculine or feminine)
Raúl dejó de fumar la semana pasada. Raúl stopped smoking last week.
Ella no me hizo caso; siguió cosiendo. Se didn't pay any attention to me; she kept on sewing. Ojalá que ustedes no continúen perdiendo tiempo. I hope you don't continue to waste time.
Mamá miró la cuenta unos minutos sin decir nada. Mom looked at the bill a few minutes without saying anything. Busqué el anillo una hora entera. I looked for the ring for a whole hour. Esta mañana pedí un aumento de sueldo. This morning I asked for a pay raise. Voy a llegar tarde; no me esperes. I'll be late; don't wait for me.
¿Por qué pasas tanto tiempo ante el televisor? Why do you spend so much time in front of the TV (set)? No me gusta la televisión. I don't like TV.
Cantar es lo que le gusta a ella. Singing is what she likes. Salimos después de ver solo la mitad de la película. We left after seeing only half of the movie.
Anoche conocí a los Gómez Last night I met Mr. & Mrs. Gómez [the Gomezes.]
To fall in love with someone = enamorarse de alguien. To be in love with someone = estar enamorado/a de algluien.
Jorge se enamoró de Isabel. Jorge fell in love with Isabel. Sí, está locamente enamorado de ella. Yes, he's madly in love with her. Silvia se casó con Juan ayer. Silvia married (got married to) Juan yesterday. El padre Gómez los casó. Father Gómez married them (performed the wedding ceremony)
ACTION
RESULTANT POSITION
acostarse (to lie down) estar acostado/echado (to be lying down) arrodillarse (to kneel) estar arrodillado (to be kneeling) sentarse (to sit down) estar sentado (to be sitting/seated) levantarse (to get up, stand up) estar de pie (to be standing) Me senté, pero mientras estaba sentado, no podía menos de seguir moviendo los pies. I sat down, but while I was sitting, I couldn't help but keep moving my feet.
Nos mudaremos mañana a nuestra nueva casa. Tomorrow we'll move to our new house. ¡No te muevas! ¡No muevas ni un músculo. Don't move. Don't move even one muscle.
Ana se puso enojada/triste/cansada. Ana got upset/sad/tired. Ellos se hicieron ricos; se hicieron abogados. They became rich; they became lawyers. Don Quijote se volvió loco. Don Quijote went crazy. Nadie se convirtió en rana. Nobody turned into a frog.
Pasaron tres días en Taxco, México, donde gastaron todo el dinero que traián consigo. They spent three days in Taxco, México, where they spent all the money they had with them. Malgasté doscientos dólares y perdí un par de días tratando de reparar mi coche. I wasted $200 and a couple of days trying to get my car fixed.
La gente hoy en día no sabe mucho de la geografía. People nowadays don't know much about geography. Los romances son un tesoro del pueblo español. Romances [ballads] are a treasure of the Spanish people. Hay varias personas aquí que hablan español. There are several people here who speak Spanish.
Es un individuo extraño. He's a strange individual. El señor Gómez nos dio una lección individual. Mr. Gómez gave us an individual lesson.
De repente una nube oscura apareció sobre nosotros. Suddenly a dark cloud appeared over us. Eso parece ridículo. That seems ridiculous. Elena se parece a su madre, ¿no? Elena looks like her mother, right?
Su carta es larga e interesante. Her letter is long and interesting. Vinieron e hicieron todo lo posible para ayudarme. They came and did everything they could to help me. Hay siete u ocho chicos aquí. There seven or eight kids here.
Article: El concepto del honor en las obras de Lope de Vega (The Concept of Honor in the Works of Lope de Vega) Song: La blanca Navidad (White Christmas) Book: El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha (The Ingenious Gentleman Don Quijote de la Mancha) Movie: Lo que el viento se llevó (Gone With the Wind)
Remember also that days of the week (lunes, martes, ...), months of the year (enero, febrero, ...), nationalites and languages (español, francés) are not capitalized unless they are the first word in a sentence or title.
Preferimos jugar pero no podemos. We prefer to play, but we can't. No quiero la blusa azul sino la roja. I don't want the blue blouse but rather the red one. No salieron anoche sino que comieron en casa. They didn't go out last night, but (instead) they ate at home.
Por favor, no bebas tanto. Please, don't drink so much. Ella trabajó tanto como yo. She worked as much as I (did). Nunca he visto tantas personas en un mismo lugar. I've never seen so many people in one place.
Estos tiempos son difíciles. These times are hard. No tengo tiempo para leer nada. I don't have time to read anything.
Vez means time in the sense of occurrence; it is also used in such expressions as muchas veces (often, many times), una vez (once) , and a veces or algunas veces (sometimes or at times).
Esta vez voy a ganar. This time I'm going to win. Muchas veces voy al cine a solas. I often go to the movies by myself. A veces [o: Algunas veces] es mejor esperar un poco. Sometimes it's better to wait a while.
Hora refers to a specific time of the day:
Es (la) hora de comer. It's time to eat. ¿Sabes la hora? ¿Qué hora es? Do you know the time? What time is it?
En esa clase aprendimos mucho vocabulario. We learned a lot of vocabulary in that class. Nos enteramos de que alguien nos espiaba. We learned (or: found out) that someone was spying on us.
Tengo otra idea. I have another idea.
Also note that in Spanish the plural form otros occurs before, not after, a number:
Tengo que hacer otras mil cosas. I have to do a thousand other things.
Pasaremos la mayor parte del día en el centro comercial. We'll spend most of the day at the shopping center.
No es nada. It's nothing. (Or: It's not anything.) Nadie viene aquí jamás. No one ever comes here. No tenemos ningún diccionario. We don't have any dictionaries.
Pronto entramos en el siglo XXI (el siglo veintiuno). We'll soon enter the 21st Century. Cervantes nació a mediados del siglo XVI (el siglo dieciséis). Cervantes was born in the middle of the 16th Century.
Contact: Fred F. Jehle | |
Indiana University - Purdue University Ft. Wayne | |
Fort Wayne, IN 46805-1499 USA | URL: http://users.ipfw.edu/jehle/courses/psnadqs.htm |