HEL 2010

 

Ch 12: Modern English

 

Some grammatical things:

 

Phrasal verbs

Verb + particle: which may look like a preposition, though historically it’s an adverb (most of our prepositions can go both ways)

 

put away

put off

put on

turn off

turn the TV off, turn off the TV

turn on

turn down

turn up

find out

bring up

bring down

touch down

play around

catch on

catch up

give in

give up

Throw up

down

around

make up

make out

look out

look down upon

look into

 

 

Particle often losses its literal meaning and must be understood in context with the verb: very hard thing about understanding English and other Germanic languages (like Icelandic)

drink up, drink down; burn up, burn down

 

Exist in OE and increase through out the history of English

often condemned by prescriptivists : “prefer” Romance verbs

 

bring about: cause

egg on: incite

size up : estimate

look over : inspect

give up : surrender

eat up: devour

use up: consume

 

fundamental misunderstanding of language families

not a problem in Icelandic: it depends where you put your pride

EOSv, gaf ut

 

 

 

Modern Lexical Borrowings:

Continues to borrow new words with abandon, as we all know

 

Latin and Greek borrowings

New Latin/ Scientific language

Greek and Latin morphemes are used to create new words which likely never existed before

microscope (small looker)

prenatal

intravenous

extraterrestrial

 

SOME are combos Latin + Greek

automobile

television

neonatal

antibiotic

 

 

English has a massive highly technical vocabulary (one of the problems with word counts); increasingly (especially in medical field) these words enter general usage:

 

calorie

anemia

hormone

bronchitis

ozone

 

is rhotic a word?  palatalization? diphthongization?

(Spell Checkn     n                n                         yes)

 

 

Lots of Latin words change radically when brought into English

take on new part of speech:

 

English nouns derived from Latin…

Verbs:

caret ( ^ )

[no relation to carat or carrot]

fiat

placebo

memento

deficit

habitat

caveat

recipe!

exit

credo

veto

posse (posse comitatus: “force of the county”)

 

Adjectives:

bonus

quota

integer (sc. numerus)

 

Adverb:

alias

item

alibi

interim

 

 

From all languages:

More recent loanwords often minimally assimilated into English:

especially for prestige

pronunciation, spelling, diacritics:

protégé (SCed), risqué (SCed), sauté (SCed), genre

 

Borrowing from all over the world:

 

Celtic: where necessary:

plaid, whiskey, leprechaun, shamrock, brogue, clan, bog

 

Scandinavian:

saga, ski, geyser, rune, smorgasbord

 

Spanish: we know all about

folk etymologies: mano-a-mano (mano-y-mano)

 

Italian: architecture; music; food

ravioli-dropping: (schnitzel; lassi)

 

German:

kindergarten; seminar; delicatessen; pretzel

 

Yiddish:

bagel, lox, pastrami, schlep, schlock, putz, schmuck, mensch, meshuga

 

Long way to go: chess (from Persian)

 

 

Compounds and phrases:

 

German (loan translations):

loanword

academic freedom

wonder child

world view

Weltanschauung (SC)

spirit of the age

Zeitgeist (SC)

pain of the world

Weltschmertz (no SC)

Ursprache (no SC) 

lightning war??

(Blitzkrieg SC). 

Schadenfreude (SC, now)

 

French:

Nom de plume (pen name)

joie de vivre

laissez faire

hors d’oeuvre

à la mode

maitre d’(hotel)  

Can they be translated?

black beast” bête noire, carte blanche (all SC-approved)

Italian

la dolce vita

 

 

National Varieties:

WORLD ENGLISHES

über-dialects:

discussion is necessarily cursory and reductive

 

British and Americans throughout the world

then: separation from “mother tongue”

conservatism, often (represents time of settlement)

 

regional/social dialects/immigrant populations

language contact with indigenous languages

(weak, say in US and Aust; more in India)

New things have to be described

(like raccoons and skunks?  Pepe?)

 

Phonological and lexical differences are the key

British Accent; Australian accent

 

British vs. North American English

US Canada, PR, Guam, Philippines, Liberia

innovations or preservations

NAE generally conservative (ironic, no?)

maintains 17/18th century features of Eng better

 

General American vs. Received Pronunciation

NAE: rhotic; BE, non-rhotic

NAE preserves /æ/ in “ask” words

staff, after, grass, clasp, basket

BE > /a/ this is an innovation in BE: don’t be confused

/æ/ also found in BE gaff, gas, asp, romance

pasta, Dante

(Handel)

 

NAE preserves w / hw distinction?

 

 

NAE preserves penultimate stress is -ary/-ory/-mony/-ery words

In BE, that syllable is actually lost

legendary

monastery

territory

ceremony

 

NAE : inner vocalic [t] > [d] or {flap}

         matter/madder

         latter/ladder

         atom/Adam

 

Working class BE: h-dropping

the single most powerful pronunciation shibboleth in England”

 

INTONATION:

NAE: generally flatter, less varied in pitch

rising in intonation comes later in sentence

 

GRAMMAR

 

??  NAE Preserves inflected subjunctive after insist/recommend/order/suggest/move:

         “I insist that he leave”

 

NAE preserves “Gotten”

 

BE preserves older patterns of interrogation with Have:

inverted word order

“Have you any money?

“You haven't any money”

 

Collective verbs: BE plural verb; NAE singular

team, herd, flock

Walmart are ...”

 

BE omits article:

hospital; university

 

BE: past and past participle in [t]

spelt; smelt; spilt; burnt

 

LEXICON: some fun stuff

not slang

 

SPELIING:

         Noah Webster's 1828 dictionary:

                  American English should Look different

         -or  /  -our

         -ol  / oul (mold, smolder)

         -er / -re      center, theater

         -se / -ce     defense, pretense

         -ic / ick      magic, physic

         -ct / -x       connection, inflection

         -e / -ae, -oe        medieval, archeology, maneuver, fetus 

 

 

CANADIAN ENGLISH

         the Base is NAE, but British stepped up immigration after 1812

                  (plus French)

         Rhotic; preserves /æ/

                  but sorry, tomorrow, orange

         Canadian raising

                  raised diphthong:

                           house; out

         Stronger influence of British English, esp. as prestige

                  drama, pasta

                  been, again

                  herb

 

         'As well' at the start of an independent clause

 

         Narrative 'eh'

Rising intonation

        

         Spellings are mixed

                  jail, tire, -ize

                           but centre, colour, cheque

 

Newfoundland English

         from Western Britain/Ireland

 

Australian English

         entirely peopled with criminals

                  London based; Cockney

                           budgie

New Zealand

         Free settlers

                  Much more engagement with indigenous population Maori

 

South Africa

         Afrikaans; East Indians

                  English is the prestige language; native to 10%

 

Liberian

founded in 1822 by freed slave

only African country where English is the native language of blacks

non-rhotic

 

Caribbean

 

Regional Varieties

Welsh

Scottish English

         prestige--literary history

Renton

text

 

Hiberno-English

         the English of Ireland

                  phonologically conservative

         rhotic

 

American English

         Mid-Atlantic

         Northern

                  NCVS

                           p 425

         Midland

                  intrusive R: warsh

         West

                  cot/caught merger

                  merry, marry, Mary