Short Title: Exod
Short Short Title: Exod
November 2004
632 citations
Dictionary of Old EnglishCameron number: B8.1.4.2
We ask that you not copy and/or (re)distribute the corpus without the written consent of the Dictionary of Old English. The individual scholar must take responsibility for clearing copyright with the editors and publishers of the editions used in his/her own citations of the material.
Exodus (London, British Library, MS. Cotton Claudius B.IV): Crawford 1922 212-85; Crawford, S.J., The Old English Version of the Heptateuch, EETS 160 (London); repr. with additions by N.R. Ker 1969.
Cited by chapter and verse no. following ed.
Text category: Prose
[000100 (1.1)] ÐIS sind Israhela bearna naman þe mid Iacobe foron on Egypta land; hi foron ealle mid heora hiwum.
[000200 (1.2)] Ruben, Simeon, Leui & Iuda.
[000300 (1.3)] Isachar & Zabulon, Beniamin.
[000400 (1.4)] Dan & Neptalim, Gad & Aser.
[000500 (1.5)] Witodlice ealra þara manna þe foron on Egypta land & of Iacobes ofspringe wæron fif & hundseofonti; Soþlice Iosep wæs on Egypta lande.
[000600 (1.6)] & þa he dead wæs & ealle his gebroþru & his neamagas, Israhela folc weox swilce hi of eorþan sprittende wæron gemenigfilde, & swiþe gestrangode þæt land gefildon.
[000700 (1.8)] Gemang þam aras niwe cyning ofer Egypta land, þe niste hwæt Iosep wæs.
[000800 (1.9)] & cwæþ to his folce: Nu is Israhela folc micel & strengre þonne we.
[000900 (1.10)] Gegaderiaþ eow wislice, & uton gehynan hit ðæt hit to menigfeald ne wurðe; & gyf ure fynd us mid gefeohte gesecað & us oferwinnað, þonne faraþ hi of lande.
[001000 (1.11)] Witodlice he sette him weorca mægstras, þæt hy gehyndon hi mid hefigum byrþenum, & hi getymbrodon Pharaones eardungburga, Phiton & Rameses.
[001100 (1.12)] Swa hi swiðor wæron geswencte, swa wæron hi swiðor gemenifylde & weoxon.
[001200 (1.13)] & ða Egyptiscan hatedon þa Ysrahelyscan & swencton hi.
[001300 (1.14)] & to yrmþe heora lyf gelæddon mid heardum weorcum clames & tigelan & mid ælcon þeowdome, þe hi on eorþweorcum gehynede wæron.
[001400 (1.15)] Soðlice Egypta cyningc cwæþ to þam þinenum þe þam Ebreiscum wifum þenodon þonne hig bearn cendon, þæra oþer wæs genemned Sephora & oþer Phua, & bead him þus: þonne gyt þeniað þam Ebreiscum wifum & heora cenningtyd cymþ, gyf hit hisecyld biþ, ofsleaþ þæt, gyf hit mædencyld sy, healdað þæt.
[001500 (1.17)] Soþlice þa þinena him ondredon God & ne dydon swa se Egyptisca cync him bebead, ac heoldon þa wæpnedcyld.
[001600 (1.18)] Þa clypode se cyng hi to him, & cwæþ to him: Hwi woldon gyt þæt don, þæt gyt þa wæpnedcyld heoldon?
[001700 (1.19)] Þa andswarodon hi & cwædon: Ne synd þa Ebreiscan wif swilce þa Egyptiscan: hi synd wære & cunnon þenunga, & hi cennaþ ær þam þe wit cumaþ to him.
[001800 (1.20)] Witodlice God dide wel þam þinenum, & þæt folc weox & wæs swiðe gestrangod.
[001900 (1.21)] & for þam þe þa ðinena him God ondredon, he getimbrode him hus.
[002000 (1.22)] Soþlice Pharao bebead eallum his folce, & cwæþ: Swa hwæt swa wæpnedhades beo acenned, wurpaþ hit ut on þæt wæter & healdaþ þa mædencyld.
[002100 (2.1)] ÆFTER þyson for an esne of Leuies hiwrædene & nam wif on his agenum cynne.
[002200 (2.2)] Seo geeacnode & cende sunu, & þa heo geseah þæt he fæger wæs þa hydde heo hine þry monþas.
[002300 (2.3)] Þa heo þa hine bediglian ne mihte, þa nam heo ænne risscenne windel on scypwisan gesceapene & smyrode hine mid tyrwan & mid pice, & lede þæt cyld þæron, & asette hine on anum hreodbedde be þæs flodes ofre.
[002400 (2.4)] & hys swustor stod feorran & beheold hu þæt þingc gewurde.
[002500 (2.5)] Þa eode Pharaones dohtor & wolde hi þwean æt þam wætere, & hire mædene eodon be þæs wæteres ofre; þa heo geseah þone windel on þam rixum, þa sende heo ane hire þinene þider & het hine feccan.
[002600 (2.6)] Þa heo þone windel undide & þæt cild þæron geseah wepende, þa gemiltsode heo him, & cwæþ: þis is of þæra Ebrea cildum.
[002700 (2.7)] Þa cwæþ ðæs cildes swustor: Wilt ðu þæt ic ga & clipie þe an Ebreisc wif þæt þis cild fedan mæge?
[002800 (2.8)] Þa andswarode heo, & cwæþ: Ga.
[002900 (2.8)] Þa eode þæt mæden & clypode þæs cildes modor.
[003000 (2.9)] & Faraones dohtor cwæþ to hyre: Vnderfoh þis cyld & fed hit me, & ic þe sylle þine mede.
[003100 (2.10)] Þæt wif underfeng þone cnapan & hine fedde & sealde Pharaones dehter.
[003200 (2.10)] & heo hine lufode & hæfde hire for suna, & nemde his <naman> Moisi, & cwæþ: For þam þe ic hine of wætere genam.
[003300 (2.11)] On þam dagum siððan Moyses geweox, þa for he to his broþrum & geseah heora geswencednyssa, & hu sum Egyptisc man sloh sumne Ebreiscne of his broðrum.
[003400 (2.12)] Ða beseah he hine ymbutan hider & ðyder, & geseah þæt þær nan man gehende næs; þa ofsloh he þone Egyptiscan & behydde hine on þam sande.
[003500 (2.13)] & eft oþre dæg, þa he ut eode, he geseah twegen Ebreisce him betwynan sacan; ða cwæþ he to þam oþrum: Hwig flitsðu wið þinne nehstan?
[003600 (2.14)] Ða andswarode he, & cwæð: Hwa gesette þe to ealdre & to deman ofer us; Wilt ðu ofslean me, swa þu gyrsandæg þone Egyptiscean ofsloge; ða ondred Moyses hym, & cwæþ: Hwanon ys þys word open geworden?
[003700 (2.15)] Ða Farao gehyrde þas spræce & sohte Moyses to ofsleane, þa fleah he of his gesyhðe & wunode on Madian lande, & sæt wið ænne pytt.
[003800 (2.16)] Ða hæfde se sacerd on Madian seofan dohtra; ða comon hig wæter to hladene, & þa heora wæterfatu fulle wæron, þa woldon hig heora fæder orf wæterian.
[003900 (2.17)] Þa comon þa hyrdas þarto & adryfon hig aweg.
[004000 (2.17)] Ða aras Moyses & bewerede þa mædenu & gewæterode heora sceap.
[004100 (2.18)] Ða hi ham comon to Raguele heora fæder, ða cwæþ he to him: Hwi comon ge hraþor þonne eower gewuna wæs?
[004200 (2.19)] Ða andswarodon hi & cwædon: An Egyptisc esne us generede of þæra hyrda handum, & eac hlod ure wæter mid us & sealde þam sceapum drincan.
[004300 (2.20)] Ða cwæþ he: Hwær is he; Hwi forlete ge þone man; Clypiaþ hine þæt he mid us ete.
[004400 (2.21)] Soþlice Moyses swor þæt he wolde mid hym eardian, & nam Sephoram his dohtor to wife.
[004500 (2.22)] Seo cende him sunu, þone he genemde Gerson, & þus cwæð: Ic wæs utacymen on elðeodig land.
[004600 (2.23)] Æfter langre tyde Egipta cining forþferde, & Israhela bearn clypedon geomriende for þam weorcum, & heora clypung com to Gode fram þam weorcum.
[004700 (2.24)] & he gehyrde heora geomrunge & gemunde þa getreowþa þe he behet Abrahame & Isaace & Iacobe.
[004800 (2.25)] & beseah to Israela bearnum, & alysde hi.
[004900 (3.1)] SOÐLICE Moyses heold hys mæges sceap, þæs sacerdes, on Madian; þæs nama wæs Iethro; & ða he draf his heorde to inneweardum þam westene, he com to Godes dune þe man Oreph nemneþ.
[005000 (3.2)] & Drihten him æteowde on fires lige on middan anre bremelþyrnan, & he geseah þæt seo ðyrne barn & næs forburnan.
[005100 (3.3)] Ða cwæð Moyses: Ic ga & geseo þa miclan gesihðe, hwi þeos þyrne ne sy forbærned.
[005200 (3.4)] Soðlice Drihten geseah þæt he ferde to geseonne; he clypode of middre þære bremelþyrnan, & cwæþ: Moyses, Moyses; & he andwyrde, & cwæþ: Her ic eom.
[005300 (3.5)] & he cwæþ: Ne genealæce ðu hyder; do þin gescy of ðinum fotum: soþlice seo stow þe ðu on stentst ys halig eorðe.
[005400 (3.6)] & cwæð: Ic eom þines fæder God & Iacobes God; Moyses hydde hys nebb; he ne dorste beseon ongean God.
[005500 (3.7)] Ða cwæð God to hym: Ic geseah mines folces geswencednysse on Egypta lande, & ic gehyrde heora cleopunge, for þære heardnysse þe ða weorc bewitan; & ic wiste heora sar & ic astah nyðer, þæt ic hy alysde of Egypta handum, & þæt ic hy ut alædde of ðam lande to godum lande & widgyllum, on þæt land þe þe flewð meolce & hunie, to þam <stowum> þær Chananeus is & Etheus, Amoreus & Pherezeus, Eueus & Iebuseus.
[005600 (3.9)] Witodlice Ysrahela bearna clypung com to Gode, & ic geseah heora geswencednysse, þe hy fram Egypton þoledon.
[005700 (3.10)] Ac cum; ic sende þe to Faraone, þæt ðu ut alæde min folc, Israhela bearn, of Egypta lande.
[005800 (3.11)] & þa cwæð Moyses to Gode: Hwæt eom ic þæt ic ga to Pharaone & ut alædende Israhela bearn of Egypta lande?
[005900 (3.12)] Ða cwæþ he to hym: Ic beo mid þe, þæt ðu hæfst to tacne þæt ic þe sende; þonne þu ut alætst min folc of Egypta lande, ðu offrast Gode uppan þisse dune.
[006000 (3.13)] Ða cwæð Moyses to hym: Nu ic ga to Israhela bearnum & ic secge him, Eowera fædera God me sende to eow, gyf hi cweþaþ to me, Hwæt is hys nama; hwæt secge ic him?
[006100 (3.14)] Ða cwæð God to Moyse: IC EOM SE þE EOM, cwæð he; Sege þus Israhela bearnum: SE þE IS, me sende to eow.
[006200 (3.15)] & eft cwæð God to Moyse: Sege þas ðing Israhela bearnum: Drihten ure fædera God, Abrahames God & Isaaces God & Iacobes God, me sende to eow; þæt is myn nama on ecnysse; þæt is min gemynd on cneoresse & on cneresse Ga & gegadera Israela bearna ealdros, & cweþ to hym: Drihten eowre fædera God me æteowde, Abrahames God, & Isaaces God, & Iacobes God, þus cweðende: Cumende ic eom to eow, & ic geseah ealle þa þingc þe eow belumpon on Egypta lande.
[006300 (3.17)] & ic cwæð þæt ic eow ut alæde of Egypta geswencednysse on þæt land þe Chananeus on is, & Etheus, Amoreus & Pherezeus, Eueus & Iebuseus; on þam lande flewð meolc & hunig.
[006400 (3.18)] & hi gehyrað þine stemne; þu gæst inn & þa yldestan of Israhela folce to Egypta cyninge, & cwyst to hym: Ebrea God us clypode & het us faran ðreora daga færeld þurh ðæt westen, þæt we offrian urum Drihtne Gode.
[006500 (3.19)] Ac ic wat þæt Egypta cyngc eow ne forlæt þæt ge faron, buton þurh strange hand.
[006600 (3.20)] Soþlice ic astrecce myne hand & slea Egypta land on eallum mynum wundrum þe ic wyrce on heora lande; æfter þysum he eow forlæt.
[006700 (3.21)] & ic sylle ðyson folce gyfe beforan ðam Egyptyscan folce, & þonne gyt ut farað, ne fare ge ydelhynde.
[006800 (3.22)] Ac þa Israhelyscan wif biddaþ æt þam Egyptyscan wifum, æt heora neahgeburum & æt heora husbondum, sylfrene fatu & gyldene & reaf, & gedoþ þa on eowre suna & on eowræ dohtra, & reafiaþ Egypte.
[006900 (4.1)] ÞA andswarode Moyses & cwæð: Hi ne gelyfað me ne mine stemne ne gehyraþ, ac hi secgaþ: Ne æteowde ðe God.
[007000 (4.2)] Witodlice he cwæþ to hym: Hwæt is ðæt þu hæfst on þinre handa; þa andswarode he & cwæð: Hyt is gyrd.
[007100 (4.3)] & Drihten cwæð: Wurp hy on þa eorðan.
[007200 (4.3)] & he wearp, & heo wæs gewend to næddran, swa þæt Moyses fleah.
[007300 (4.4)] & Drihten cwæð: Astrece þine hand & nim hire steort.
[007400 (4.4)] & he astrehte hys hand & nam hig, & heo wæs gewend eft to gyrde, þæt hy gelyfon þæt Drihten þinra fædera God þe ætywde, Abrahames God & Isaaces God & Iacobes God.
[007500 (4.6)] & Drihten cwæð: Do þine hand on þinne bosum; þa he hi dide on his bosum, þa brohte he hi forð hreofle, swa hwit swa snaw.
[007600 (4.7)] Þa cwæð he: Teoh eft þine hand on þinne bosm.
[007700 (4.7)] Þa teah he hig ongean & brohte hi eft ut, & heo wæs gelic þam oþrum flæsce.
[007800 (4.8)] & he cwæð: Gyf hy ne gelyfað ðe, ne ne gehyrað þæs ærran tacnes spræce, hi gelyfað þam worde þæs æfterfyligendan tacnes.
[007900 (4.9)] Witodlice gyf hy þyson twam tacnum ne gelyfað, ne ne gehyraþ ðine stemne, nim þæt wæter on þam flode & geot hit uppan drige eorþan; & swa hwæt swa ðu hlætst of þam flode, hyt byð geworden to blode.
[008000 (4.10)] Ða cwæð Moyses: Drihten, þu wast næs ic næfre gespræce, & siþþan þu spræce to þynum þeowe ic hæfde þe lætran tungan.
[008100 (4.11)] Ða cwæð Drihten to him: Hwa geworhte mannes muþ oþþe hwa geworhte dumbne oððe deafne & blindne oþþe geseonde? Hu næs ic hyt?
[008200 (4.12)] Far nu, & ic beo on þinum muþe & lære þe hwæt ðu sprecan scealt.
[008300 (4.13)] & he cwæð: Ic bidde þe, Drihten, sende þone þe ðu to sendene eart.
[008400 (4.14)] Þa wæs Drihten yrre wið Moyses, & cwæð: Aaron þin broþor, diacon, he hæfð gode spræce; nu he cymþ ongean þe, & he geblissaþ on his heortan þonne he þe gesyhð.
[008500 (4.15)] Spec to him & sete min word on hys muð; & ic beo on þinum muðe & on his muþe, þæt ic ætywe ync hwæt gyt don scylon.
[008600 (4.16)] He spricþ for ðe to þam folce & bið þin muþ; þu gewissast him þa þing þe Gode belimpaþ.
[008700 (4.17)] Nim witodlice þas gyrde on þine hand, mid þære þu scealt wundru & tacna wircan.
[008800 (4.18)] Ða for Moyses & gecyrde to his mæge, þam wæs Iethro nama, & cwæþ to him: Ic wille faran to minum magum on Egypta land, þæt ic geseo hwæþer hi gyt libbon; & Iethro cwæþ: Ga on sibbe.
[008900 (4.19)] Witodlice Drihten cwæð to Moyse on Madian: Far on Egypta land: soþlice ealle þa synd deade þe ðe ofslean woldon.
[009000 (4.20)] Moyses nam his wif & hys cild & sette hi uppan assan, & for on Egypta land, & bær Godes gyrde on his handa.
[009100 (4.21)] & Drihten cwæð to him þa he for on Egypta land: Wite ðu georne þæt ðu do ealle þa tacn, þe ic ðe bebead, beforan Faraone: ic ahyrde Pharaones heortan þæt he nele þin word gehyran ne min folc forlætan.
[009200 (4.22)] Þonne cweð ðu to him: Drihten het þe secgan þas þing, Israhel is min frumcenneda sunu.
[009300 (4.23)] Ic cweðe: Forlæt minne sunu þæt he ðeowige me; & ðu noldest hine forlætan; witodlice ic ofslea þinne frumcennedan sunu.
[009400 (4.27)] Drihten cwæð to Aarone: Ga ongean Moyses on þæt westen; & he for ongean hine to Godes dune & ciste hine.
[009500 (4.28)] & Moyses rehte Aarone ealle Drihtnes word þe he hine fore sende, & þa tacn þe he hym bebead.
[009600 (4.29)] & hi foron ætgædere & gegaderodon ealle þa yldestan of Israhela mægþe.
[009700 (4.30)] & Aaron spæc ealle þa word þe God spræc to Moyse, & worhte tacn beforan eallum þam folce.
[009800 (4.31)] & þæt folc gelyfde & hi gehyrdon þæt Drihten gemiltsode Israhela mægðe & þæt he geseah heora geswencednysse; & hi gebædon hi to Gode nywel astrehte on eorðan.
[009900 (5.1)] ÆFTER þison Moyses & Aaron eodon in & cwædon to Pharaone: Ebrea God het secgan þe þas þing, Forlæt min folc, þæt hit mæge offrian me on þam westene.
[010000 (5.2)] & he andwyrde, & cwæð: Hwæt is se Drihten, þæt ic him hyran scule & Israhela folc forlætan; ne can ic Drihten, ne ic nelle forlætan Israhela folc.
[010100 (5.3)] Ða cwædon hi: Ebrea God us bebead þæt we foron þreora daga færeld on þæt westen, þæt we offrian urum Drihtne Gode þæt us cwealm on ne becume ne swurdes ecg.
[010200 (5.4)] Ða cwæð Farao, Egypta cyng, to Moyse & to Aarone: Hwi myrrað gyt þis folc fram heora weorcum; Gaþ to eowrum weorcum.
[010300 (5.5)] & Farao cwæð to his folce: Ge geseoþ þæt þis Ebreisce folc is micel & wyxt swyðe & swyþor wile, gyf we heom reste sillað fram heora weorcum.
[010400 (5.6)] Witodlice Pharao bebead on ðam dæge þam weorcgerefum & þæs folces þenum, þus cweþende: Ne sille ge leng nan ceaf þis Ebreiscan folce to tigolgeweorce, swa ge ær didon, ac gan & gaderian him sylf healm.
[010500 (5.8)] & asettaþ him þæt illce tigolgeweorc þe hi ær worhton, ne ge nan þing ne gewanion; soþlice hy synd æmtige, & for þam hi hrymað & cweðaþ: Uton faran & offrian urum Gode.
[010600 (5.9)] Beon hi gehynede & gefillon þa weorc, þæt hi ne hliston leasum wordum.
[010700 (5.10)] Witodlice þa weorcgerefan & þa þenas eodon ut & cwædon to þam folce: Pharao byt þæt man eow ne sylle leng nan ceaf: Ac gaþ & gaderiaþ swa hwar swa ge hyt findan magon, & nan þyng ne byð gewanod of eowrum geweorce.
[010800 (5.12)] & þæt folc wæs todrifen ofer eall Egypta land ceaf to gaderienne.
[010900 (5.13)] Wytodlice þa weorcgerefan stodon myd heom, & cwædon: Gefyllaþ eowwer weorc dæghwamlice, swa ge ær dydon þa man eow ceaf sealde.
[011000 (5.14)] & Faraones þenas swungon þa þe bewiston Israhela folces weorc, & þus cwædon: Hwi ne gefylle ge þæra tigelena gemet, swa ge ær dydon, ne gyrsandæg ne todæg?
[011100 (5.15)] Þa comon Israhela folces prafastas & clypodon to Pharaone, & ðus cwædon: Hwi destu þus wiþ ðine þeowas?
[011200 (5.16)] Vs man ne sylleð nan ceaf, & byt us þæt ilce tygelgeweorc; nu we þine ðeowas synd beswungene & unrihtlice hyt ys gedon wiþ ðin folc.
[011300 (5.17)] Ða cwæþ he: Ge synd æmtige & idele, & for þam ge biddaþ, Lætaþ us faran & offrian urum Gode.
[011400 (5.18)] Gaþ witodlice & wyrceað: ne sylð eow man nan ceaf, & ge sceolon agyfan þæt ilce tigelgetæl þe ge ær gewuna wæron.
[011500 (5.19)] & Israhela folces prafastas gesawon þæt hy wæron geswencte, for þam ðe him wæs gesæd þæt hym nære nan þing þæs tigolgeweorces forgyfen, buton on þam ilcan gemete þe hi ær gewuna wæron.
[011600 (5.20)] Þa urnon þa Israheliscan ongean Moyses & Aaron, þa hig ut eodon fram Faraone.
[011700 (5.21)] & cwædon to him: Geseoh Drihten & deme hwæt gyt us gelæred habbað; ge habbað us gedon laþe Pharaone & eallum hys folce & gemacod þæt hy willað us mid heora swurdum ofslean.
[011800 (5.22)] Ða cwæð Moyses to Drihtne: Hwi swincð þis folc; Hwi sentst ðu me to Pharaone þæt ic sprece on þinum naman?
[011900 (5.23)] He swencð þin folc, & þu hit nelt alysan.
[012000 (6.1)] ÐA cwæð Drihten to Moyse: þu scealt geseon þa þingc þe ic don wille Pharaone; soþlice þurþ strange miht he hi sceal forlætan, & þurh menige hand he hi ut forlæt of hys lande.
[012100 (6.2)] Ða cwæð Drihten to Moyse: Ic eom Drihten, þe æteowde Abrahame & Isaace & Iacobe, ælmihtig God; Min nama is ADONAI þæt is Wundorlic on ure geþeode, & ic behet minne truwan þæt ic sealde him Chanaan land, þe hi on wracnodon & utoncymene wæron.
[012200 (6.5)] Ic gehyrde Israhela bearna geomrunga & þa yrmþa þe ða Egyptiscean him didon, & ic gemunde minra treowða þe ic Abrame behet.
[012300 (6.6)] Sege for þam Israela bearnum: Ic eom Drihten, ðe eow ut alædde of Egypta cwearterne & of heora ðeowete & <alyse> on hean hearme & on mihtigum dome, & genime eow to folce & beo eowwer God & ge witon ðæt ic eom eower Godd, þe eow ut alæde of Egypta cwearterne, & in gelæde on þæt land ðe ic Abrahame & Isaace & Iacobe behet; þæt ic sille eow to agenne, ic Drihten eower God.
[012400 (6.9)] Moyses sæde ealle þas þing Israhela bearnum; ða ne gelyfdon hi him for heora yrmðum & for ðam heardan weorcum þe him on sæt.
[012500 (6.10)] Ða cwæþ Drihten to Moyse: Ga in to Pharaone, Egypta cynge, & sege him þæt he læte faran Israhela bearn of Egypta lande.
[012600 (6.12)] Moyses andswarode beforan Drihtne & cwæð: Nu Israhela bearn me ne gelifað ne ne gehyrað, hwanon wile Pharaon me gelyfan, & ic eom ungetynge on spræce?
[012700 (6.16)] Her telð embe Moyses cynryn & Aarones: hy wæron geboren of Leuies mægðe; Amram hatte heora fæder; he nam wif, seo hatte Iochabeth; heo wæs hys fæderan dohtor; & heo gebær twegen suna: Moyses & Aaron; & Amram leofode hundteonti wintra & seofon & ðritig wintra.
[012800 (6.26)] Ðis is se Moyses & Aaron þe God bebead þæt hi ut alæddon Israhela folc of Egypta lande.
[012900 (6.27)] Hi spæcon to Pharaone, Egypta cyninge, þæt he lete faran Israhela folc of Egypta lande.
[013000 (6.28)] On dæg þa God spræc to Moyse on Egypta lande, he cwæð to him: Ic eom Drihten: spec to Pharaone, Egypta cyninge, ealle ða þing þe ic to þe spece.
[013100 (6.30)] & Moyses cwæð to Drihtne: Ic eom unhrædspæce; hu gelyfð Farao me?
[013200 (7.1)] & DRIHTEN cwæð to Moyse: Nu ic gesette þe Pharaone to Gode, & Aaron þin broðor byð ðin witega.
[013300 (7.2)] Þu sprecst ealle þa þing þe ic ðe bebeode, & he sprycð to Pharaone, þæt he forlæte Israhela folc of hys lande.
[013400 (7.3)] & ic ahyrde his heortan þæt he hy nele forlætan & ic gemænifealde mine tacnu & mine forebeacnu on Egypta lande.
[013500 (7.4)] & he eow ne gehyrð, & ic asende mine hand ofer Egypta land & ut alæde minne here & min folc, Israhela bearn, of Egypta lande þurh þa mæstan wundru.
[013600 (7.5)] & þa Egyptyscan witan þæt ic eom Drihten, þe ic strecce mine hand ofer Egypta land & ut alæde Israhela bearn of heora midlene.
[013700 (7.6)] Witodlice Moyses & Aaron dydon ealswa Drihten him bebead.
[013800 (7.7)] Soðlice Moises wæs hundeahtatigwintre, & Aaron þreo & hundeahtatigwintre þa hy spæcon to Pharaone.
[013900 (7.8)] & Drihten cwæð to Moyse & to Aarone: þonne Pharao inc gesyhð, þonne cweð he to inc: Wyrceað sum tacn beforan me þæt ic mæge eow gelyfan; ðonne cweð ðu to Aarone, þinum breðer; Nym ðine gyrde & wurp hi beforan Pharaone; & heo wyrð to næddran.
[014000 (7.10)] Witodlice þa Moyse & Aaron eodon to Faraone, þa didon hy swa Drihten hym bebead; & Aaron nam hys gyrde & wearp beforan Pharaone & hys ðegnum, & heo wearð to næddran.
[014100 (7.11)] Soðlice Pharao gegadorode ealle þa drycræftegustan men, & hy worhton oþer swilc ðyng þurh heora drycræft & þurh Egyptyscan galdru.
[014200 (7.12)] & hy wurpon ealle heora gyrda nyðer, & hy wurdon to næddrum, ac Aarones gyrd forswealh ealle heora gyrda.
[014300 (7.13)] Þa gebealh Pharao hine, & ne let hi faran na swa Drihten hym bebead.
[014400 (7.14)] Soðlice Drihten cwæð to Moyse: Pharaones heorte ys gehefegod; nele he myn folc forlætan.
[014500 (7.15)] Ga to him to morgen þone he ut gæþ to þam wætere, & stand ongean hine uppan þæs wæteres ofre, & nim þe on hand ða gyrde ða to næddran gewearð, & cweð to hym: Ebrea God me sende to þe, & cwæð: Forlæt min folc þæt hit offrige me on þam westene; & þu hit noldest gyt forlætan.
[014600 (7.17)] Witodlice Drihten cwyð þas þing: Be þison þu wast þæt ic eom Drihten nu ic slea mid þyssere gyrde, þe is on minre handa, þises flodes wæter, & hit byð geworden to blode.
[014700 (7.18)] & þa fixas, þe synd on þam flode, acwelað & þa wæteru forrotiað, & þa Egyptiscan beoð geswencede, þe ðæs flodes wæter drincað.
[014800 (7.19)] Witodlice Drihten cwæð to Moyse: Sege Aarone: Aþene þine hand ofer ealle Egypta wæteru & flodas, ge ofer burnan ge ofer meras & ofer ealle wæterpittas, þæt hi synd gewend to blode, & sy blod ofer eal Egypta land, ge on trywenum fatum ge on stænenum.
[014900 (7.20)] Soðlice Moyses & Aaron dydon swa him Drihten bebead, & he hof up his gyrde & sloh þæt wæter beforan Pharaone & his ðegnum, & hit wearð to blode.
[015000 (7.21)] & þa fixas ðe wæron on þam wætere, wurdon deade, & ðæt wæter forrotede & ða Egyptiscan ne mihton drincan þæt wæter, for þam heora wætera wæron geworden to blode.
[015100 (7.22)] & Pharaones heorte wæs ahyrd, & nolde hy gehyran swa Drihten hym bebead.
[015200 (7.23)] Ac awende hine fram him & eode in to his botle, & nolde nan þing Godes word underfon on his heortan.
[015300 (7.24)] & witodlice ealle þa Egyptyscean dulfon wæterpittas neah ðam flode, & woldon drincan.
[015400 (7.25)] Ac hi ne mihton drincan seofon dagum of ðam wætere, siððan God het þæt wæter to blode gewurðan.
[015500 (8.1)] & DRIHTEN cwæð to Moyse: Ga in to Pharaone & cweð to him: Drihten þe het secgan þas þing, Forlæt min folc, þæt hit offrie me.
[015600 (8.2)] Soþlice, gyf ðu hit nelt forlætan, ic sende froxas ofer ealle þine landgemæru & þæt flod awylð eall froxum, & hi astygað & gað in to þinum husum & to þinum bedde & to þinum hordclifan & to þinra þegna husum, & on þin folc & on þine ofnas & on þine metelafa; & to þe & to ðinum folce & in to eallum þinum ðeowum gað þas froxas.
[015700 (8.5)] & Drihten cwæð to Moyse: Cweð to Aarone: Hefe up þine hand ofer eal þæt flod & ofer burna & ofer moras, & alæd up þa froxas ofer eall Egypta land.
[015800 (8.6)] & Aaron ahof up his hand ofer eal Egypta wæteru, & þa froxas astigon up ofer eal Egypta land.
[015900 (8.8)] Witodlice Pharao clypode Moyse & Aaron, & cwæð to him: Biddaþ eowerne Drihten þæt he adrife ealle ðas froxas fram me & fram minum folce, & ic forlæte þæt Israhelisce folc, þæt hit offrige Gode.
[016000 (8.9)] Þa cwæð Moyses to Pharaone: Gesete me andagan, hwænne ðu wille þæt ic for þe gebidde & for þin folc, þæt þas froxas beon adrifene fram þe & fram þinum folce, þæt hi faran on wæteru.
[016100 (8.10)] Ða andswarode Pharao & cwæð: Nu to morgen; ða cwæð Moyses: Ic do neah ðam þe ðu cwæde, þæt ðu wite þæt nis nan oþer swilc God swilce ure God.
[016200 (8.11)] & þa froxas faraþ fram þe & fram þinum þegnum.
[016300 (8.12)] Ða eode Moyses & Aaron ut fram Pharaone, & Moyses clypode to Drihtne for ðam wordum þe he spræc beforan Pharaone be ðam froxum.
[016400 (8.13)] & Drihten dide ealswa Moyses bæd, & þa froxas wurdon deade on heora husum & on heora æcerum.
[016500 (8.15)] Þa Farao geseah þæt he reste hæfde, he ahyrde hys heortan, & ne let hi faran swa Drihten hym bebead.
[016600 (8.16)] & Drihten cwæð to Moyse: Cweð to Aarone: Ahef þine gyrde & sleah on eorðan, þæt gnættas gewurðon ofer eal Egypta land.
[016700 (8.17)] & Aaron ahefde up hys hand, & sloh mid þære gyrde on þa eorðan, & gnættas wæron gewordene on mannum & on orfe, & eal þæræ eorðan dust wæs geworden to gnættum ofer eall Egypta land.
[016800 (8.19)] Ða cwædon þa dryas to Pharaone: þis is Godes miht; & his heorte wearð ahyrd, & he hi ne gehyrde swa Drihten him bebead.
[016900 (8.20)] & Drihten cwæð to Moyse: Aris on dægred & stand <beforan> Pharaone: soþlice he gæð ut to þam wæterum; þonne cwest ðu to him: Drihten cwyð ðas þing: Forlæt min folc, þæt hyt offrige me.
[017000 (8.21)] & gyf ðu hit ne forlætst, witodlice ic sende on ðe & on þin folc & on þine hus ealle fleogena <cynn>, & eall Egypta land byð gefilled mid mistlicum fleogena cynne.
[017100 (8.22)] & ic wyrce ðonne on dæg micele wundra on Gessen lande, þær min folc is, þæt ðar ne beoð nane fleogan, þæt ðu wite þæt ic eom Drihten.
[017200 (8.23)] & ic sette dal betwyx þin folc & min folc; to merigen bið þæt tacn.
[017300 (8.24)] & Drihten dyde swa, & ðæt mæste fleogena cyn comon on Faraones hofon & on eall Egypta land, & eorðe wæs amyrred þurh ða fleogan.
[017400 (8.25)] Pharao cleopode Moyses & Aaron, & cwæð to him: Gaþ & offriað eowrum Gode on þison lande.
[017500 (8.26)] & Moyses cwæð: Hit ne mæg swa beon; sceolon we ofrian urum Drihtne þa þing ðe Egypta onscuniað to offriane; Gyf we cwellaþ beforan Egyptum þa þing þe hi wurðiað, hi us oftorfiað mid stanum.
[017600 (8.27)] Ðreora daga færeld we sceolon faran on þæt westen & ofrian urum Drihtne, swa he us bebead.
[017700 (8.28)] Ða cwæð Farao: Ic eow forlæte þæt ge ofrian Drihtne, eowrum Gode on westene; & þeahhwæðere ne fare ge to feor: gebyddað for me.
[017800 (8.29)] & Moyses cwæð, þa he ut eode: For ðe ic gebidde, & þeos fleoge færð fram ðe & fram ðinum folce nu to mergen; & þeahhwæðere ne leoh ðu leng, þæt þu ne forlæte þæt folc, þæt hit offrige Gode.
[017900 (8.30)] Ða Moyses ut eode fram Faraone, he hine gebæd to Drihtne.
[018000 (8.31)] & Drihten dide swa he hine bæd, & adraf ða fleogan fram Faraone & fram hys folce, þæt ðær ne wearð nan to lafe.
[018100 (8.32)] Þa wearð Faraones heorte gehefegod, swa þæt he witodlice æt ðam cyrre nolde þæt folc forlætan.
[018200 (9.1)] SOþLICE Drihten cwæð to Moyse: Ga in to Pharaone, & cweð to him: Drihten, Ebrea God, segð þas þing: Forlæt min folc, þæt hit ofrie me on westene.
[018300 (9.2)] Gyf ðu ðæt onscunast & þæt folc of hæfst, Witodlice min hand bið ofer ðine æceras & ofslihð þine hors & þine assan & olfendas & oxan & sceap mid hefegum cwealme.
[018400 (9.4)] & Drihten wyrcð wundor betwux Israhela æhtum & Egypta æhtum, þæt nan þing ne forwyrð on þam ðingum þe belympð to Israhela bearnum.
[018500 (9.5)] & Drihten gesette andagan, & cwæð: Nu to merigen deð Drihten þas þing on eorðan.
[018600 (9.6)] Witodlice Drihten dyde þas þing; on oþrum dæge wurdon ealle Egypta nytenu deade; soþlice Israhela bearna <nytena> ne forwearð nan þyng.
[018700 (9.7)] & Farao sende & het hit sceawian; ða næs þar nan þyng dead of ðam ðe Israhela folc ahton: þa wearð Pharaones heorte gehefegod, þæt he ne forlæt þæt folc.
[018800 (9.8)] & Drihten cwæð to Moyse & to Aarone: Nimað handfulle axan of þam ofne, & wurpe Moyses þa axan up beforan Faraone.
[018900 (9.9)] Þæt dust gewyrð ofer eal Egypta land: soðlice on mannum & on nytenum beoð wunda & swellende blæddran ofer eal Egypta land.
[019000 (9.10)] & hi namon þa axan beforan Faraone, & Moyses wearp hy upp, & swellendae blædran & wunda wurdon on ðam mannum & on þam nytenum.
[019100 (9.11)] Swa þæt ða dryas ne mihton standan beforan Moyse for ðam wundum þe him on wæron & on eallum Egypta lande.
[019200 (9.12)] & Dryhten ahyrde Pharaones heortan, þæt he hig ne gehyrde, swa Dryhten bebead Moyse.
[019300 (9.13)] Wytodlice Drihten cwæð to Moyse: Aris to merigen & stand beforan Pharaone, & cweð to hym: Drihten, Ebrea God, cwyð ðas þyng: Forlæt myn folc, þæt hyt offrige me, For ðam æt þysum cyrre ic sende eal myn wito ofer ðe & ofer eal ðin folc, ðæt ðu wite þæt ne sy myn gelica on ealre eorðan.
[019400 (9.15)] Nu ic ahebbe up mine hand & ic ofslea ðe & þin folc mid cwealme, & ðu forwyrst.
[019500 (9.16)] For ðam ic þe gesette, ðæt ic mine strengðo on ðe gecyðe, & þæt min nama si gecyðed ofer ealle eorðan.
[019600 (9.17)] <Gyt> ðu hæfst min folc, & nelt hit forlætan, Witodlice nu to morgen on þysse ylcan tide ic sende micelne hagol, swylce on Egypta lande næs fram ðam dæge þe hit gestaþolod wæs oð ðas dagas.
[019700 (9.19)] Soðlice send nu rihte & gegadera ealle þine nytenu & ealle þine þing ðe ðu on æcere hæfst: witodlice menn & nytenu sweltað, & ealle þa ðing ðe ute beoð, & se hagol hym onufan fealð.
[019800 (9.20)] Se ðe Drihtnes wordes ondred of Faraones folce, se fleah mid hys mannum & nytenum in to husum.
[019900 (9.21)] & se ðe Drihtnes word forgymde, he forlet his menn & hys nytenu ute.
[020000 (9.22)] & Drihten cwæð to Moyse: Ahefe upp þine hand, þæt hagol gewurðe ofer eall Egypta land & ofer menn & ofer nytenu & ofer eall Egypta land.
[020100 (9.23)] & Moyses aðenode his gyrde upp, & Drihten sende þunorrada & hagol & byrnende ligeta ofer eal Egypta land.
[020200 (9.24)] & Drihten let rinan hagol wið fyr gemenged & hi ferdon ætgædere, & swa micel he wæs swa næfre ær ne ætywde on eallum Egypta lande syþðan seo ðeod gesceapen wæs.
[020300 (9.25)] & se hagol sloh on eallum Egypta lande ealle ða ðing þe ute wæron, ægðer ge menn ge nytenu, & eal Egypta gærs se hagol fordyde, & ælc treow ðe wæs on ðam rice he tobræc.
[020400 (9.26)] & on Gessen lande, þær Israhela bearn wæron, ne com nan dæl ðæs hagoles.
[020500 (9.27)] Ða sende Pharao to Moyse & to Aarone, & cwæð to him: Ic winne ongean Drihten; ic wat þæt ic & min folc synd arlease.
[020600 (9.28)] Biddað Drihten þæt hys þunorrada & ðes hagol geswicon, & ic wille eow forlætan & ge ne þurfon her leng wunian.
[020700 (9.29)] Moyses cwæð: þonne ic ut ga of ðissere byrig, ic ahebbe up mine hand to Drihtne & þa ðunorrada & se hagol geswicað, ðæt ðu wite þæt eorðe is Drihtnes.
[020800 (9.30)] Ic wat soðlice ðæt ðu & ðin folc nu gyt eow Drihten ne ondrædað.
[020900 (9.31)] Witodlice eal heora fleax & heora beras wæron fordone, for þam þe hi wæron on ða tid grene.
[021000 (9.33)] Ða Moyses eode ut of ðære byrig fram Pharaone, he ahof up his hand to Drihtne, & se hagol & ða ðunorrada geswicon & hit wearð eall smylte ofer ða ðeode.
[021100 (9.34)] Soðlice þa Pharao geseah þæt se hagol & ða ðunorrada geswicon, þa ihte he eft his synna.
[021200 (9.35)] & his heorte & his folces wæs ahyrd, & he nolde forlætan þæt Israhelisce folc, swa God him bebead þurh Moysen.
[021300 (10.1)] & DRIHTEN cwæð to Moyse: Ga in to Pharaone & ic ahyrde his heortan & his folces, þæt hi nellað ðe gehyran.
[021400 (10.2)] & telle þinum suna & ðinum magum, hu oft ic hæbbe fordon þa Egyptiscan & worhte mine wundru on him.
[021500 (10.3)] Moyses & Aaron eodon in to Pharaone, & cwædon to him: Forlæt Godes folc, ðæt hit offrige him ðas ðingc ðe Ebrea God byt: hu lange wilt ðu beon me ungehyrsum?
[021600 (10.4)] Soðlice gyf ðu min folc forlætan nelt, nu to morgen ic sende gærstapan ofer eall ðin rice, & ofer ealle ðine eorðan, & hi fretað eall ðæt growende is, þæt ðam hagole to lafe wæs, ge on treowum ge on æcerum ge on eallum growendum ðingum, hi forgnagað.
[021700 (10.6)] & hi gefyllað þine hus & <þinra> ðegna & ealles ðines folces ofer eall Egypta land, & swa fela heora bið swa ge ne eower yldran ne gesawon syððan hi geborene wæron; & Moyses eode ut fram Pharaone.
[021800 (10.7)] Witodlice Pharaones ðegnas cwædon to him: Hu lange sceolon we ðolian ðas yrmðu; Forlæt ðas men, þæt hi offrian heora Gode: hu ne gesihstu ðæt eall Egypta land mot forwurðan?
[021900 (10.8)] & hi clypodon ongean Moyses & Aaron, & cwædon: Hu fela manna wille ge on eowrum cynne, þæt faran & eowrum Gode offrian?
[022000 (10.9)] Moyses him andwyrde & cwæð: We willað faran mid wifum & mid cildum, mid ealdum & mid geongum, & mid eallum urum cynne & mid eallum urum yrfe, & offrian wurðlice urum Drihtne, for ðam þe hit is halig tid.
[022100 (10.10)] Ða andswarode Farao & cwæð: Hu mage ge ðæs frymdige beon, ge ðe mine ðeowas syndon, ðæt ge sceolan faran fram me mid eallum eowrum cynne & eowrum Gode offrian?
[022200 (10.11)] Hig ne mæg na swa beon, ac ceosað swa fela manna of eowrum cynne swa ge willon, þæt eowrum Gode offrian, swa ge sylfe ær bædon; & hig wurdon þær rihte ut adrifene fram Pharaone.
[022300 (10.12)] Witodlice Drihten cwæð to Moyse: Ahefe þine hand ofer Egypta land, þæt gærstapan cumon & freton eal ðæt gærs ðe ðam hagole to lafe wæs.
[022400 (10.13)] & Moyses ahof up hys gyrde ofer Egypta land, & Drihten dyde ðæt ðær bleow byrnende wynd ealne þone dæg & ealle ða niht, & on mergen se byrnende wind brohte gærstapan.
[022500 (10.14)] Þa foron ofer eall Egypta land, swilce næfre ær ðære tide næron, ne æfter towearde ne synd.
[022600 (10.15)] Witodlice hi fræton eal ðæt se hagol ær læfde, þæt nan ðing næs grenes læfed, ne on gærse ne on treowum, on eallum Egypta lande.
[022700 (10.16)] For ðam ðingon clypode Pharao hrædlice Moyses & Aaron, & cwæð to him: Ic agylte wið eowerne Drihten & wið eow.
[022800 (10.17)] Ac forgyfað me minne gylt nu æt ðisum cyrre, & biddað eowerne God þæt he adrife þysne deað fram me.
[022900 (10.18)] & he eode ut fram Faraone & gebæd hine to Drihtne.
[023000 (10.19)] Þa asende God wind fram westdæle & awearp ða gærstapan on ða Readan Sæ, þæt ðær ne wearð furðon an to lafe on eallum Egypta lande.
[023100 (10.20)] & Drihten ahyrde Faraones heortan, & he ne forlet Israhela bearn.
[023200 (10.21)] Soðlice Drihten cwæð to Moyse: Ahefe up þine hand þæt ðystru cuman ofer eal Egypta land swa ðicce ðæt hi grapian.
[023300 (10.22)] & Moyses ahof up hys hand & egeslice ðystru wæron gewordene on eallum Egypta lande.
[023400 (10.23)] Þæt nan man ne geseah oþerne ðrym dagum, ne he hyne ne astyrode of ðære stowe ðe he on wæs; Soðlice swa hwar swa Israhela bearn wæron, þar wæs leoht.
[023500 (10.24)] Ða clypode Pharao Moyses & Aaron, & cwæð to him: Gað & offriað eowrum Gode: for an eowre yrfe sceal beon her.
[023600 (10.25)] Ða cwæð Moyses: Wilt ðu us syllan ofrunge, þæt we bringon urum Gode?
[023700 (10.26)] Eall ure yrfe færð mid us; ne wyrð her nan to lafe, for ðam ðe we heora beþurfon to Drihtnes ofrunge, ures Godes, & we nyton furðon gyt hwæt seo ofrung beon sceal, ær we to ðære stowe cumon.
[023800 (10.27)] Soðlice Drihten ahyrde Faraones heortan, & he nolde hy forlætan.
[023900 (10.28)] Ða cwæð Farao to Moyse: Far fram me & warna ðæt ic ðe leng ne geseo: swa hwilce dæg swa ic ðe geseo þu scealt sweltan.
[024000 (10.29)] Moyses him andwyrde & cwæð: Sy hit swa ðu cwæde; ne geseo ic ðe næfre leng.
[024100 (11.1)] & DRIHTEN cwæð to Moyse: Nu gyt ic reppe Pharao mid anum wite, & Egypta land, & æfter ðison he eow forlæt & nyt eow þæt ge faran ut.
[024200 (11.2)] Witodlice ðu scealt beodan Israhela folce, þæt esne bidde æt his frynd & wif æt hyre <neahgeburan> gyldene fatu & sylfrene; Soðlice Drihten sylð gyfe his folce beforan þam Egyptiscum; & Moyses wæs swyðe mære man on Egypta lande beforan eallum Faraones folce.
[024300 (11.4)] & he cwæð: Drihten cwyð ðas ðing: To midre nihte ic gange ut on Egypta land, & ofslea ælc frumcenned cyld on Egypta land, fram Pharaones frumcennedan suna þe sit on his cynesetle, oð þære wylne frumcennedan sunu þe sit æt ðære cweornan, & ealre ðære nytena frumcennedan.
[024400 (11.6)] & micel hream bið ofer eal Egypta land, swilce ær nes ne æfter ne cymð.
[024500 (11.7)] Soðlice of Israhela folce ne forwyrð ne man ne nyten, þæt ge witon hu wundorlice Drihten todælde þæt Egyptisce folc & ðæt Israhelisce folc.
[024600 (11.8)] & eal þis ðin folc færð to me & me geeaðmet, & cwyð: Far ut, & eal ðæt folc ðe ðe hyran sceal; æfter þison we farað ut; & he eode fram Faraone & wæs swyðe yrre.
[024700 (11.9)] Soðlice Drihten cwæð to Moyse: Ne gehyrð Farao inc, þeah ðe fela tacna synd gewordene on Egypta lande.
[024800 (11.10)] Witodlice Moyses & Aaron worhton ealle ða wundru & þa forebeacnu, þe her awritene synd, beforan Pharaone; & Drihten ahyrde Pharaones heortan, þæt he ne forlet Israhela folc of his lande.
[024900 (12.1)] WITODLICE Drihten cwæð to Moyse & to Aarone on Egypta lande: þes monð bið eower æresta monð on geare.
[025000 (12.3)] Sprecað to eallum Ysrahela folce, & secgað him: On ðam teoðan dæge þyses monðes nime ælc man an lamb to his hywrædene.
[025100 (12.4)] & gyf þær læs manna beon þonne þæt lamb etan mæge, nime his neahgebur, ðe him nyxt bið, swa fela swa þæt lamb etan magon.
[025200 (12.5)] Witodlice ðæt lamb sceal beon anwintre purlamb, clæne & unwemme: on ða ylcan wisan nimað ticcenu.
[025300 (12.6)] & healdað þæt oð ðone feowerteoðan dæg þæs monðes, & ofrian eall Israhela folc ðæt on æfen.
[025400 (12.7)] & nimon of his blode & smiton on ægðer gedyrne on þam husum, þær hi hit inne etað.
[025500 (12.8)] & eton eal ðæt flæsc on fyre gebræd on ðære nihte, & ðeorfe hlafas mid ðære lactucan þe on felda wyxt.
[025600 (12.9)] Ne ne eton ge of ðam nan ðing hreawes ne mid wætere gesoden, ac si hit eall on fyre gebræd: etað his heafod & his fet & his innewearde, ne ðær ne beo nan ðing to lafe on morgen; gyf ðær hwæt to lafe beo, forbærnað hit eall on fyre.
[025700 (12.11)] Begyrdað eowre lendenu, & habbað gescy on eowrum fotum & stafas on handum, & etað hrædlice; witodlice hit ys Godes faru.
[025800 (12.12)] & ic fare on ðære nihte ofer eall Egypta land & ofslea ælc frumcenned, ge on mannum ge on nytenum, on Egypta lande, & ic Drihten wyrce wundra on Egypta godum.
[025900 (12.13)] Soðlice þæt blod eow bið to tacne on ðam husum ðe ge on beoð: þonne ic ðæt blod geseo, þonne forbuge ic eow & eower nan ne bið forspilled, þonne ic slea Egypta land.
[026000 (12.14)] Gemunað þisne dæg & wurðiað hine Drihtne to lofe on eowrum cynryne.
[026100 (12.15)] & etað ðeorf seofon dagas, & ne beo nan beorma on ðam forman dæge on eowrum husum; swa hwylc man swa et gebyrmed on ðam forman dæge <oððe> <on> þone seofoðan, se man forwyrð of Ysrahela folce.
[026200 (12.16)] Se forma dæg bið halig & se seofoða bið ealswa; ne wyrce ge nan ðing on ðam dagum, buton ða ðing þe ge etan sceolan.
[026300 (12.17)] & healdað ðeorfe mettas; soðlice on ðam forman dæge ic alæde ut eowwerne here of Egypta lande; & wurðiað þisne dæg on ecnysse on eowrum cynryne.
[026400 (12.18)] On ðam forman monþe, þæs monðes feowerteoðan dæges, ge sceolon etan on æfen ðeorf oð ðone an & twentigan dæg þæs ylcan monðes on æfen.
[026500 (12.19)] Ne beo nan gebyrmed mete seofon dagum on eowrum husum; se ðe ytt gebyrmed, se man forwyrð of Ysrahela folce; ne ete ge nan þing onhafenes, ne utancymene ne in lande geborene, on eallum eowrum eardungstowum.
[026600 (12.21)] Soðlice Moyses clypode ealle Ysraheles folces ealdras, & cwæð to him: Gað & nimað nyten ðurh eower hiwrædene & offriað Pase, þæt is færeld.
[026700 (12.22)] & dyppað isopan sceaf on ðam blode ðe is on ðam ðrexwolde, & sprengaþ on ðæt oferslege & on ægðer gedyre; ne ga eower nan ut of his huse ær on mergen.
[026800 (12.23)] Soðlice Drihten færð & ofslyhþ ða Egyptiscan, & þonne he gesyhð þæt blod on ðam oferslege & on ægðrum gedyre, he forgæð þæs huses duru & ne læt slean nanne man on eowrum husum.
[026900 (12.24)] Gehealdað þis gebod on ecnysse.
[027000 (12.25)] & þonne ge in gað on ðæt land þe Drihten eow syllan wile, swa he eow behet, begymað ðissa gesetnyssa.
[027100 (12.26)] & þonne þæt folc cwyð: Hwæt is ðeos gesetnys?
[027200 (12.27)] Hit is Godes færeldes ofrung, þa he for ofer Israhela bearna hus & sloh ða Egyptiscan & eower cyn aredde; & þæt folc hit eadmodlice to Gode gebæd, & foron ut of ðam lande, swa Drihten bebead Moyse & Aarone.
[027300 (12.29)] Wytodlice hit gewearð to midre nihte, ðæt Drihten acwealde ælc frumcenned cyld on Egypta lande fram Faraones yldestan sunu, ðe sit on his cinesetle, oð ðære gehæftan wilne frumcennedan cild, þe sæt on ðæm cwearterne, & eal heora <nytena> frumcenned.
[027400 (12.30)] & Farao aras on niht & his ðegnas & eal Egypta folc, & micel hream wearð up asprungen on Egypta lande, & næs nan hus on eallum Egypta lande þæt lic inne ne læge.
[027500 (12.31)] Þa het Farao clipian Moyses & Aaron to him, Arisað & farað ut of minum lande mid eallum Israhela cynne, & offriað eowrum Gode, swa ge frymdige wæron.
[027600 (12.32)] & nimað eower hriðerhyrda & eower sceaphyrda & eal eower orf, & farað of minum lande: gebiddað for me & for min folc.
[027700 (12.33)] & ða Egyptiscan nyddon þæt Israhelisce folc ut of heora lande, & ðus cwædan: Ealle we moton sweltan.
[027800 (12.34)] Witodlice þæt Israhelisce folc nam gesyft melu, ær ðam þe hit gebyrmed wære, & bundon on heora claðum.
[027900 (12.35)] & Israhela bearn didon ealswa Drihten him bebead, & abædon æt ðam Egyptiscan heora gyldene fatu & heora sylfrenan & ealle heora betstan reaf.
[028000 (12.36)] & Drihten his folc wurðode Israhela bearn, mid þara Egyptiscan gestreone.
[028100 (12.37)] & Israhela bearn foron of Rammessæ to Sochoð nean sixhundred þusend wæpmanna, butan wifum & cildum.
[028200 (12.38)] Mid eallum heora yrfe sceapa & hriðera & ælces cynnes orfe þe hi ahton.
[028300 (12.39)] & hi bocon þæt melu þe hi of Egypta lande bæron, & worhton þeorfe heorðbacene hlafas, & hi ne moston <rum> habban þæt hi hit on riht bocon, for ðam Egyptiscan þe hi ut nyddon of heora lande.
[028400 (12.40)] Witodlice Israhela bearn wæron on Egypta lande feower hund wintra & ðritig wintra.
[028500 (12.41)] & siððan foron Israhela bearn of Egypta lande.
[028600 (12.42)] Þas niht sceolon ealle Israhela bearn begyman, ðe God hi ut alædde of Egypta lande.
[028700 (13.19)] WITODLICE Moyses nam Iosepes ban mid him, for ðam þe he halsode Israhela bearn, & cwæð: Drihten wile eow gyt gemiltsian; alædað mine ban forð mid eow.
[028800 (13.20)] & hi foron fram Socho & wicodon æt Etham on þam ytemestan ende þæs westenes.
[028900 (13.21)] & Drihten for beforan heom, & swutelode him þone weg, on dæg þurh sweart tacn on sweres gelicnesse & on niht swilce an byrnende swer him for beforan.
[029000 (13.22)] & symle him gelæste þæt swearte tacn on dæg & þæt fyrene on niht.
[029100 (14.1)] DRIHTEN spræc to Moyse, & cwæð: Sege Israhela bearnum þæt hi gecyrron ongean Phiaroth; Seo stow is betweonan Magdalem & þære Readan Sæ ongean Behelsephon, & ceosað eow wicstowe be ðære sæ on minre gesihðe.
[029200 (14.4)] & Farao hæfð gegaderod ealne his here & wile eow ofslean, & ic cyðe on Pharone & on eallum his here þæt ic eom eower God.
[029300 (14.5)] Ða cydde man Pharaone, hwær þæt Israhelisce folc gewicod hæfde wið ða Readan Sæ; þa wearð Faraones heorte awend & ealles his folces fram ðam ðe hi ær Drihtne beheton; ða het Farao gegaderian eall his folc togædere; ða hi gegaderode wæron, ða cwæð he to him: Hu wille we don ymbe þis Israhelisce folc, þe ure wealas syndon, & ure unðances of þis lande willað; ða cwæð Farao & eall ðæt folc: Vton him faran on & ofslean hi, & ne lætan nænne libban on eallum heora cynne.
[029400 (14.6)] Ða gegaderode Farao ealle his ealdormenn & ealne his here.
[029500 (14.7)] & gegaderode six hundred godra crata, ðe man of feohtan mihte on ðam lande, & ealle ða cratu butan ðam ðe on Egypta lande wæron, & ealne þone fultum ðe he on Egypta lande begytan mihte, & beferde ðæt Israhelisce folc ðær hi gewicode wæron be ðære Readan Sæ.
[029600 (14.10)] Ða ðæt Israhelisce folc beseah on Pharaones here, ða clypodon hi to Moyse, & cwædon: Earme hæfst ðu us forlæred: hwi ne moston we ðeowian Faraone, urum hlaforde, on Egypta lande; Hwi woldest ðu us ut alædan?
[029700 (14.12)] Nu we moton beon ofslagene on þis westene; betere us wære ðæt we hyrdon Pharaone, urum hlaforde, þonne we sceoldon beon on þis westene ofslagene.
[029800 (14.13)] Ða cwæð Moyses to ðam folce: Ne ondrædað eow; standað & geseoþ Drihtnes mærða, ðe he to dæg wyrcean wile; Soðlice ða Egyptiscan ðe ge nu geseoð & eow fore ondrædað, ne geseo ge hi næfre ma.
[029900 (14.14)] Beoð eow stille, & Drihten fiht for eow.
[030000 (14.15)] Ða cwæð Drihten to Moyse: Sege Israhela folce þæt hi faran to ðære Readan Sæ.
[030100 (14.16)] & aðene ðine gyrde ofer ða sæ & todæl hi, ðæt Israhela folc ga drium fotum innan ða sæ.
[030200 (14.17)] & ic ahyrde Pharaones heortan & his folces, ðæt hi farað æfter eow innan ða sæ, þæt ic beo gemærsod on Pharaone & on eallum his here & on eallum his crætum, & ða Egyptiscean witon ðæt ic eom Drihten, eowwer God.
[030300 (14.21)] Ða Moyses aðenode his hand ofer ða sæ: ða sende Drihten micelne wind ealle ða niht & gewende ða sæ to drium; & þæt wæter wearð on twa todæled, & læg an drige stræt ðurh ða sæ.
[030400 (14.22)] & ðæt wæter stod on twa healfa ðære stræte swylce twegen heage weallas; ða for eall Ysrahela folc ðurh ða sæ on þone weg ðe Drihten him geworhte, & ða comon hale & gesunde þurh ða sæ, swa Drihten him behet.
[030500 (14.23)] Ða Pharao com to ðære sæ, & eal his here, ða for he on þone ylcan weg æfter Israhela folce on dægred mid eallum his folce & mid eallum his wæpnum.
[030600 (14.26)] Ða cwæð Drihten to Moyse: Aðene ðine hand ofer ða sæ & ofer Faraon & ofer ealne his here.
[030700 (14.27)] & he ahefde up his hand, & seo sæ sloh togædere & ahwylfde Pharaones cratu, & adrencte hine sylfne & eal his folc, þæt ðær ne wearð furðon an to lafe þe lif gebyrede.
[030800 (14.29)] Soðlice Moyses & Israhela folc foron ðurh ða sæ drium fotum.
[030900 (14.30)] & Drihten alysde on ðam dæge Israhela folc of ðæra Egyptiscra handum.
[031000 (14.31)] & hi gesawon þa Egyptiscan deade up to lande aworpene, þe heora ær ehton on ðam lande þe hi ða to cumene wæron: & ðæt Israhelisce folc ondredon him Drihten & hyrdon Gode & Moyses his ðeowe.
[031100 (15.1)] ÞA Moyses hæfde gefaren ofer ða Readan Sæ, þa gegaderode he eal Israhela folc togædere & sang Gode lofsang mid eallum þam folce, & þancode Gode ealra ðæra miltsa & ðæra mærða & ealra þæra wundra ðe God on him gedon hæfde & on his cynne.
[031200 (15.20)] Maria wæs gehaten Moyses swustor; heo gesamnode ealle þa wifmen togædere on Israhela cynne; & namon heora hearpan him on hand, & heredon God & wuldrodon ægðer ge mid hearpan ge mid lofsange.
[031300 (15.22)] Witodlice Moyses lædde Israhela folc fram ðære Readan Sæ, & hi foron on an westen, ðe is Sur genemned; & hi foron ðry dagas ðurh ðæt westen, ðæt hi nan wæter ne gemytton, oð þæt hi comon to ðære stowe, þe is Mara genemned þæt is on ure leden biternys; ða ne mihton hi drincan ðæt wæter, for þam ðe hit wæs biter: þa heton hi ealle his naman Mara, þæt is on ure leden biternys.
[031400 (15.24)] Ða gegaderode eall ðæt Israhelisce folc ongean Moyses & Aaron, & cwædon: Hwæt sceolon we drincan; We ne magon drincan þis wæter for his biternysse.
[031500 (15.25)] Ða clypode Moyses to Drihtne, & sæde him ðæs folces neode: ða æteowde Drihten Moyse an treowcyn, & het don þæt treow on ðæt wæter, & hit wearð syððan wered to drincenne.
[031600 (15.27)] Ða comon hi to Helim, & ðær wæron twelf wyllas & hundseofonti palmtreowa, & wicodon ðær be ðam wæterum.
[031700 (16.1)] ÞA ferdon hi ðanon on ðam fiftigoðan dæge þæs æftran monðes ðæs ðe hi ut ferdon of Egypta lande.
[031800 (16.2)] Ða gegaderode eft eall ðæt Israhelisce folc togædere ongean Moyses & Aaron, & cwædon: We hæfdon hlaf & flæsc genoh on Egypta lande; hwi woldon gyt lædan us ut of Egypta lande innan ðis westen, ðæt we her hungre acwelon?
[031900 (16.11)] Ða gehyrde Drihten Israheles folces murcnunge, ða cwæð Drihten to Moyse: To æfen ic sende þison folce flæsc to etene, & to merigen ic gedo ðæt hi beoð mid hlafe gefylled, ðæt ge witon ðæt ic eom Drihten eower God.
[032000 (16.13)] Hit gewearð ða on æfen ðæt Drihten gesende swa micel fugelcyn on heora wicstowe swilce edischenna, ðæt is on Leden cuturnix; & hi namon on ðam fugelcynne, & slogon swa fela swa hi woldon, þæt hi genoh hæfdon & æton; Witodlice on merigen wæs ðæt deaw abutan ða fyrdwic Swilce hit hagoles eorðhele wære & swilce hit on pilan gepilod wære.
[032100 (16.15)] Ða hi ðæt gesawon, ða cwædon hi betwynan him, Manhu; ðæt is, Hwæt is ðis; for ðam hi nyston hwæt hit wæs; ða cwæð Moyses: ðis is se hlaf ðe Drihten eow sealde to etenne.
[032200 (16.16)] & bebead ðæt ælc man gaderie swa micel, ðæt he genoh hæbbe to etenne, þæt is an gemetfæt ful, þe hi gomor heton.
[032300 (16.17)] & Israhela bearn didon swa, & gadrodon, sum mare sum læsse.
[032400 (16.18)] Se ðe mare gegaderode næfde na mare, ne se ðe læsse gaderode næfre na læsse, ac ælc ðæt genoh hæfde.
[032500 (16.19)] Ða bead Moyses him þæt hi his nan þing ne læfdon ofer niht.
[032600 (16.20)] Þa læfdon hi hit sume oð hit morgen wæs, & hit wearð wyrmum acreowyd, & hit forrotode; ða wæs Moyses yrre.
[032700 (16.21)] & hi gaderodon on morgen þæt hi genoh hæfdon, & þa seo sunne scean ða formeolt hit.
[032800 (16.22)] On ðam sixtan dæge hi gegæderodon twyfealdlice; þa comon ða ealdras & rehton hit Moyse.
[032900 (16.23)] Ða cwæð he to him: Sæternesdæges rest is Drihtne gehalgod; gearwiað to mergen þæt ge to gearwiænne habbon, & healdað oð merigen, ðæt ðar to lafe beo.
[033000 (16.24)] Ða dydon hi swa, & hit ne rotode, ne hi ne fundon nan ðingc fules ðæron.
[033100 (16.25)] & Moyses cwæð: Etað hit to dæg; for ðan ðe hit is Drihtnes restedæg, for ðam ge hit ne findað to dæg on eorðan.
[033200 (16.26)] Gaderiað hit syx dagas; ne finde ge hit on ðam seofoðan.
[033300 (16.27)] Hi eodon ut on ðam seofoðan dæge & ne fundon nan ðingc.
[033400 (16.28)] Ða cwæð Drihten to Moyse: Hu lange nelle ge healdan mine beboda?
[033500 (16.29)] On ðam sixtan dæge he him sylð twyfealdne mete; beo ælc æt ham & ne ga nan ut on ðam seofoðan dæge.
[033600 (16.30)] & reste ðæt folc hit on ðam seofoðan dæge.
[033700 (16.31)] & nemdon ðone mete, Man; ðæs swæc wæs swylce smedma mid hunige.
[033800 (16.33)] & Moyses het niman þæt gemetfæt ful & settan beforan Drihtne on ðam getelde to healdene.
[033900 (16.35)] Israhela bearn æton hefonlice mete feowertig wintra, oð hi comon to Chanaan lande.
[034000 (17.1)] HI foron of Sin, ðam westene, & wicodon on Rapfidim; ðær næs nan wæter.
[034100 (17.2)] Ða murcnodon hi ongean Moyses, & cwædon: Hwi læddesðu us ut of Egypta lande, ðæt ðu woldest us ofslean & ure bearn mid ðurste?
[034200 (17.4)] Ða clypode Moyses to Drihtne, & ðus cwæð: Hu sceal ic don ymbe ðis folc; Nu binnan lytlan fyrste hi wyllað me oftorfian.
[034300 (17.5)] Ða cwæð Drihten to Moyse: Clypa to ðe þa yldestan on Israhela folce, & nim ða gyrde on ðine hand, þe ðu ðæt wæter mid sloge.
[034400 (17.6)] & ic stande beforan ðe uppon Oreb stane; & sleah ðone stan, & ðæt wæter gæð ut of him, ðæt ðæt folc hæfð genoh to drincenne; ða dide Moyses swa.
[034500 (17.7)] & genemde ða stowe, Costnung, for Israhela bearna sace, for ðan þe hi cwædon: Is Drihten mid us ðe nis?
[034600 (17.8)] Wytodlice Amaleh com & feaht ongean Israhela folc on Raphidim.
[034700 (17.9)] Ða cwæð Moyses to Iosue: Ceos ðe geferan, & feoht ongean Amalech: ic stande to morgen uppon ðis beorge & hæbbe Drihtnes gyrde on handa.
[034800 (17.10)] & Iosue dyde ealswa Moyses him bebead, & feaht ongean Amalech; witodlice Moyses & Aaron & Vr stigon uppon ðone beorh.
[034900 (17.11)] Ðonne Moyses his handa up ahof, ðonne hæfde Israhela folc sige; gyf he þonne lytwhon slacode, þonne hæfde Amalech sige.
[035000 (17.12)] Ða Moyses handa wæron werige, ða namon hi ænne stan & ledon undor hine; & he sæt uppon ðam stane; witodlice Aaron & Vr underwriðedon Moyses handa on ægðre healfe & hi ne slacodon nan ðing syððan, ær sunne to setle eode.
[035100 (17.13)] & Iosue aflymde Amalech & his folc mid swurdes ecge.
[035200 (17.14)] Þa cwæð Drihten to Moyse: Writ ðys on bec to gemynde & sile Iosue: Witodlice ic adylgye Amaleches gemynd under heofone.
[035300 (17.15)] Ða worhte Moyses an weofod, & genemde his naman, Drihten is min upahafennys.
[035400 (17.16)] For ðam ðe Drihtnes cynesetles mægen & Godes gefeoht byð ongean Amaleh of cneorysse.
[035500 (18.1)] IETHRO, se sacerd on Madian, gehyrde hu Drihten alædde Israhela folc of Egypta lande.
[035600 (18.2)] Ða lædde he mid him Sefforam, Moyses wif, ongean hine, & his twegen suna; oðer hatte Gerson, Oðer Eliezer.
[035700 (18.7)] He eode ut ongean Iethro & cyste hine, & hi gegretton hi gesibsumum wordum: ða Moyses in eode to his getelde, þa rehte he Iehtro, his mæge, ealle ða ðingc ðe God dyde Faraone & Egypta folce & hu he alysde Israhela folc of Egypta lande.
[035800 (18.9)] Ða wæs Gethro bliðe for eallum ðam godum ðe Drihten dyde Israhela folce, for ði ðe he hi generode on Egypta lande.
[035900 (18.10)] & cwæð: Sy Drihten gebletsod, ðe eow alysde of Egypta lande & of Pharaones handa.
[036000 (18.11)] Nu ic wat ðæt Drihten is mære ofer ealle godas, for ðam ðe hi wæron ofermede ongean hi.
[036100 (18.12)] Iethro brohte gode offrunga, & Aaron & ealle ða yldestan comon & æton mid him beforan Drihtne.
[036200 (18.13)] Ða on oðrum dæge sæt Moyses, & he wolde deman ðam folce þe him beforan stod.
[036300 (18.14)] Ða Iethro ðæt geseah, ða cwæð he: Hwæt dest ðu on ðis folce; Hwi swincst ðu ana & eal folc anbidað fram merigene oð æfen?
[036400 (18.15)] Ða Moyses him andwyrde & cwæð: ðæt folc cymð to me, & bit me ðæt ic him deme & cyðe him Godes beboda & his æ.
[036500 (18.17)] & he cwæð: Ne dest ðu na wel.
[036600 (18.18)] Ðu eart mid dysegum geswince geswenced, ægðer ge ðu ge þin folc ðe mid ðe is; ne miht ðu hit ana acuman.
[036700 (18.19)] Ac gehyr min word & minne ræd, & Drihten byð mid ðe; beo ðis folc on ðam ðingon ðe to Gode belimpað, þæt ðu recce him ða ðing ðe God bebytt.
[036800 (18.20)] & ætywe him his æ, & hu hine man wurðian sceole, & ðone weg þe hi on faran sceolon, & ðæt weorc þe hi weorcan sceolan.
[036900 (18.21)] Geceos of eallum ðysum folce wise men & soðfæste, & ða ðe him God ondrædan & gytsunge hation, & gesete of him ðusendmen & hundredmen & fiftigesmen & teoðingmen, ðe deman ðam folce on eallum tidum: ðæt ðær mæst sy, reccon hi hit ðe, & demon hi ða læsse ðyng; & hyt bið ðe þe leohtre, gyf ðu ða byrðene todælst.
[037000 (18.23)] Gyf ðu ðæt dest, ðu gefylst Godes hæse & his bebodu; & cyrre eall ðis folc ham on sibbe.
[037100 (18.24)] Moyses dyde ealle ða ðingc ðe he lærde, ða he þis gehyrde.
[037200 (18.25)] & geceas arode weras of eallum Israhela folce, & gesette hi ðam folc to ealdron, þusendmen, & hundredmen & fiftigesmen & teoðingcmen, ðe demdon ðam folce on eallum tidum; ðæt ðær hefegost wæs, hi rehton him, & demdon þa leohtran ðingc.
[037300 (18.27)] & ða forlet he Iethro; & for ham to his lande.
[037400 (19.1)] ON ðam ðriddan monðe þe Israhela folc ferde of Egypta lande, hi ferdon to Sinai westene.
[037500 (19.2)] Þa hi foron of Raphidim, hi wicodon on ðære sylfan stowe, & Israhela folc slogon heora geteld feor fram ðam munte.
[037600 (19.3)] Moyses astah to Gode, & Drihten hine clypode of ðam munte, & cwæð: Sege ðas ðing Iacobes cynne, & cyð Israhela folce, & ðus cweð: Ge sylfe gesawon ða ðingc ðe ic dyde þam Egyptyscum, & hu ic gefyrðrode eow.
[037700 (19.5)] Gyf ge min word gehyrað & mine treowða gehealdað, ge beoð me gecorene of eallum folcum; eal eorðe is min.
[037800 (19.6)] & ge beoð mine sacerdas & halig <ðeod>; ðis synd ða word ðe ðu scealt specan to Israhela folce.
[037900 (19.7)] Ða com Moyses, & rehte ðæs folces ealdrum ealle ða spæca ðe Drihten bebead.
[038000 (19.8)] & ðæt folc cwæð ðæt hi woldon ðæt don; ða brohte Moyses ðæs folces word to Drihtne.
[038100 (19.9)] & Drihten cwæð to him: Nu ic cume to ðe on sweartum wolcne, ðæt ðis folc gehyre ðæt ic sprece to ðe, & gelife þe on ecnysse; Witodlice Moyses cydde Drihtne þæs folces word.
[038200 (19.10)] & he cwæð to him: Gehalga hi to dæg, & waxan hi to merigen heora hreaf, & beon gearuwe to ðam ðriddan dæge: on ðam dæge Drihten cymð beforan eallum folce uppan Sinai munte.
[038300 (19.12)] & ðu tæcst Israhela folce gemæro abutan ðone munt & cwyst: Warniað þæt ge ne cumon to neah ðisum munte; ælc ðara þe his æthrinð swelte se deaðe.
[038400 (19.13)] & ne ofslea hine nan man mid his handa, ac si he mid stanum oftorfod oððe mid flanum ofscotod, sy hit man sy hit niten, ne mot hit libban; þonne ge gehyran mid þam byman blawan þonne fare ge on ðone munt.
[038500 (19.14)] & Moyses eode nyðer of ðam munte to ðam folce, & gehalgode hit; & ða hi heora reaf woxon, ða cwæð he to him: Beoð gearuwe to ðam ðriddan dæge, & ne cume eowwer nan neah his wife.
[038600 (19.16)] Ða com se ðridda dæg, & ligeta & ðunor & ðicce genip oferwreah ðone munut, & byman sweg wæs gehyred, & eal ðæt folc him ondred, ðe wæs on ðam fyrdwicon.
[038700 (19.17)] Ða Moyses hi ut lædde ongean Drihten, hi stodon on nyðeweardon ðam munte.
[038800 (19.18)] & eal Sinai munt smeac, for ðam ðe Drihten wæs uppan him on fyre, & se smic aras of him & eal se munt wæs egeslic.
[038900 (19.19)] & ðære byman sweg weox, swa leng swa swyðor; Moyses spræc & Drihten him andwyrde.
[039000 (19.20)] & Drihten eode uppon ðæs muntes cnæp, & clypode Moyses to him, & cwæð to him: Ga nyðer & cyð ðis folce, ðæt hi ne gan ofer ða gemæro, ðe læs hi swylton.
[039100 (19.22)] Syn ða sæcerdas gehalgode, þe beforan Drihtne gað, ðæt ic hi ne slea.
[039200 (19.23)] & Moyses cwæð to Drihtne: Ne mæg þis folc astigan on Sinai munt; ðu hete settan gemæro abutan & hine gehalgian.
[039300 (19.24)] Drihten cwæð to him: Ga nyðer to ðis folce & Aaron mid ðe; ne cumon ða sacerdas neah Drihtne, ðe læs hi swelton.
[039400 (19.25)] Moyses eode nyðer to ðam folce, & rehte hit eall him.
[039500 (20.1)] & GOD spræc ðus: Ic eom Drihten ðin God.
[039600 (20.4)] Ne wyrc ðu ðe agrafene godas, Ne ne wurða: ic wrece fædera unrihtwisnesse on bearnum.
[039700 (20.6)] & ic do mildheortnesse ðam ðe me lufiað & mine bebodu healdað.
[039800 (20.7)] Ne nemne ðu Drihtnes <naman> on idel; ne bið he unscyldig, se ðe his <naman> on idel nemð.
[039900 (20.8)] Gehalga þone restedæg.
[040000 (20.9)] Wyrc six dagas ealle ðine weorc.
[040100 (20.10)] Se seofoða is Drihtnes restedæg, ðines Godes; ne wyrc ðu nan weorc on ðam dæge, ne nan ðæra ðe mid ðe beo.
[040200 (20.11)] On six dagon God geworhte heofonan & eorðan & sæ & ealle ða ðinc þe on him synd, & reste ði seofoðan dæge & he halgode hine.
[040300 (20.12)] Arwurða fæder & modor.
[040400 (20.13)] Ne sleh ðu.
[040500 (20.14)] Ne synga ðu.
[040600 (20.15)] Ne stel ðu.
[040700 (20.16)] Ne beo ðu on leasre gewitnesse ne ongean ðinne nextan.
[040800 (20.17)] Ne wilna ðu ðines nextan huses, ne ðu his wifes, ne his weales, ne his wylne, ne his oxan, ne his assan, ne nan ðæra ðinga þe his synd.
[040900 (20.18)] Witodlice eal folc gehyrdon stefna & byman sweg, & gesawon leohtfatu & þone munt smeocan; þa wæron hig afærede, & cwædon to Moyse: Sprec to us & we hlystað; ne spece Drihten to us, ðe læs ðe we swelton.
[041000 (20.20)] Moyses cwæð to him: Ne ondrædað eow; God com þæt he wolde fandian eowwer.
[041100 (20.21)] Ðæt folc wæs afæred, & Moyses eode to ðam genipe ðe God on wæs.
[041200 (20.22)] Gemang ðam Drihten spræc to Moyse, & cwæð: Ge gesawon ðæt ic spræc of heofone: Ne wyrce ge sylfrene godas ne gyldene.
[041300 (20.24)] Ac weorcað weofod of eorðan, & offriað uppan ðam onsægednyssa, scep & oxan, on ælcere stowe ðe mines naman gemynd on sy: ic cume to ðe & gebletsige ðe.
[041400 (20.25)] Gyf ðu stænen weofod me wyrce, ne getimbra ðu ðæt of gesnidenum stanum; gyf ðu ðin tol ahefst ofer hit, hit byð besmiten.
[041500 (20.26)] Ne ga ðu on stapum to minum weofode, þe læs man geseo ðine sceama.
[041600 (21.1)] ÐIS synd ða domas ðe ðu him tæcan scealt.
[041700 (21.2)] Gyf ðu Ebreiscne ðeow bigst, þeowige ðe syx gear, & beo him freoh on ðam seofoðan.
[041800 (21.3)] Ga he ut mid swylcum reafe swylce he in com; gyf he wif hæbbe, ga heo ut mid him.
[041900 (21.4)] Gif he næbbe, his hlaford him wif sylle, & hi suna habbon & dohtra, þæt wif & hyre wenclo beo ðæs hlafordes: ga he ut mid his hæteron swilcon he in com.
[042000 (21.5)] Gyf se weal cwyð: Me is min hlaford leof & min wif & mine wenclo; nelle ic gan ut ne beon frig.
[042100 (21.6)] Bringe his hlaford hine to ðæs halidomes dura & ðyrlige his eare mid anum æle, & beo his ðeow a woruld.
[042200 (21.7)] Gyf hwa becypð his dohtor on ðeowene, ne gæð heo ut swa ðeowyna gewuna is.
[042300 (21.8)] Gyf heo mislicað þam hlaforde, & forlæte hi: ne mot he hi fremdum folce syllan, þeah he hi forhogie.
[042400 (21.9)] Gyf heo is beweddað, do hire æfter dohtra gewunan.
[042500 (21.10)] Gyf he oðre him nimð, forgyfe he ðæt mæden & sylle hyre reaf & hyre mægþhades wurð, ðæt synd twelf scyllingas be twelf pænegon.
[042600 (21.11)] Gyf he ðas þreo þingc ne deð, ga hyre ut to gyfe butan feo.
[042700 (21.12)] Se ðe man wundað & wile hine ofslean, swelte he deaðe.
[042800 (21.13)] Se ðe nan ðyng ne syrwde ac hine God sealde on his hand, ic gesette him hwider he bugan sceall.
[042900 (21.14)] Gyf hwa ofslyhð his nextan, do hine fram minum weofode, þæt he swelte.
[043000 (21.15)] Se ðe slea his fæder oððe his modor, swelte he deaðe.
[043100 (21.16)] Se ðe man forstele & hine gesylle, swylte he deaðe.
[043200 (21.17)] Se ðe his fæder wyrige oððe his modor, swelte he deaðe.
[043300 (21.18)] Gyf men cydaþ, & heora <oðer> oþerne mid stane wyrpð oððe mid fyste slyhð, & he dead ne byð ac lið on bedde seoc; Gyf he arist & ut gæð mid his stafe, he bið unscyldig þe hine sloh; gylde swa þeah his weorc & þæt hine man hæle.
[043400 (21.20)] Se ðe his wealh slicð mid gyrde, oððe his wylne, & hi deade beoð þurh his handa.
[043500 (21.21)] Gyf he ænne dæg oþþe twegen leofað ofer ðæt, he bið unscyldig, for ðam hit is his feoh.
[043600 (21.22)] Gyf men sacað, & hwylc slyhð eacniende wif & hi bearnlease gedeð & heo aleofað, bete swa micel swa ðæs wifes wer gyrnð & deman tæcon.
[043700 (21.23)] Gyf hit swa ne bið, & heo æfter ðam dead byð, sylle lyf wið life: Eage wið eagan, toþ wiþ teð, hand wiþ handa, fot wiþ fet: Bærninge wið bærninge, wunde wið wunde, læll wið lælle.
[043800 (21.26)] Gyf hwa slea his weales eage ut, oððe his wylne, & hi anege gedo, læte hi frige for ðam eagan þe he ut adyde.
[043900 (21.27)] Gyf he toð of aslea, læte hig frige.
[044000 (21.28)] Gyf oxa hnite wer oððe wif ðæt hi deade beoð, sy he mid stanum oftorforod; ne ete man his flæsc; his hlaford bið unscyldig.
[044100 (21.29)] Gyf se oxa hnitol wære for dæge oððe for twam, & hi hit his hlaforde cyddon & he hine belucan nolde, & he wer oððe wif ofhnit, oftorfie man ðone oxan mid stanum & ofslea ðone hlaford.
[044200 (21.30)] Gif he betan mote, sylle wið his life swa hwæt swa man him scrife.
[044300 (21.31)] Be gelican dome, gyf he ofhnit sunu oððe dohtor.
[044400 (21.32)] Gyf he weal oððe wylnan amyrð, sylle ðam hlaforde þritig scillinga seolfres, & si se oxa mid stanum oftorfod.
[044500 (21.33)] Gyf hwa pyt adelfe & hine ne oferhelie, & þær afealle on oxa oððe assa, Gilde þæs pyttes hlaford þara nytena wurð, & ðæt þær dead bið biþ his.
[044600 (21.35)] Gyf utacymene oxa oðres oxsan gewundaþ, gesyllon þone oxan, & todælon þæt wurð & þæs deadan hold him betweonan.
[044700 (21.36)] Gyf se oxa hnitol wæs & se hlaford hine ne heold, gilde <oxan> mid oxan & hæbbe him ðone deadan.
[044800 (22.1)] GYF hwa stylð oxan oþþe sceap & ofslihð, sylle fif oxan for ænne & feower sceap for anum.
[044900 (22.2)] Gyf man ðeof gemete & he hus brece & hine man þær gewundie, se slaga bið unscyldig.
[045000 (22.3)] Gyf he sunnan <scinendre> ðæt deð, he bið scyldig & swelte he: gyf he næbbe hwæt he wið þære stale sylle, sylle man hine wið feo.
[045100 (22.4)] Gyf man cucu finde þæt he stæl, oxan oþþe assan oþþe scep, gylde be twifealdon.
[045200 (22.5)] Gyf hwa ett æceras oððe wingeard, gylde of his agenum be ðæs demmes ehte.
[045300 (22.6)] Gyf fyr bærne mugan oððe standende æceras, gylde þone byrst þe ðæt fyr ontende.
[045400 (22.7)] Gyf hwa befæste his feoh to hyrdnesse & hit man forstylð þam þe hit underfehð, gyf man þone þeof finde, gylde be twifealdon.
[045500 (22.8)] Gyf se hushlaford hit nat, ladie hine.
[045600 (22.9)] & gyf him man gedeme, gilde be twyfealdan.
[045700 (22.10)] Gyf hwa befæste his nyxtan ænig nyten & hit bið dead oþþe gelewed oþþe ætbroden, & hit nan man ne gesyhð, Sylle him aþ & ne nyde hine to gylde.
[045800 (22.12)] Gyf hit forstolen beo, gylde þam hlaforde þone byrst.
[045900 (22.13)] Gif hit wildeor abitað, bere forð þæt abitene & ne agyfe.
[046000 (22.14)] Se þe æt his nextan hwæt to læne abit, gif hit gelewed bið oððe dead bæftan þam hlaforde, nyde man hine þæt he hit gylde.
[046100 (22.15)] Swiðost gif hit beforan þam hlaforde wæs for his weorces hyre.
[046200 (22.16)] Gyf hwa lið mid unbeweddodre fæmnan, nime hi to rihtwife.
[046300 (22.17)] Gyf se fæder hi him syllan nelle, gylde be ðære gyftan mæðe.
[046400 (22.18)] Ne læt þu libban þa þe unlibban wyrcon.
[046500 (22.19)] Þone þe hæme wið nyten, ne læt ðu hine libban.
[046600 (22.20)] Se þe godum offrie buton Gode anum, slea man hine.
[046700 (22.21)] Ne geunret ðu elðeodigne; ge wæron elþeodige on Egypta lande.
[046800 (22.22)] Ne deriaþ wudewum ne steopcildum.
[046900 (22.23)] Gyf ge him deriað, hi <hrymaþ> to me & ic gehyre heora hream.
[047000 (22.24)] & ic eow ofslea mid swurde, & eowwer wif beoð wudewan, & eowre bearn steopcild.
[047100 (22.26)] Gyf ðu wed nime æt ðinum nextan, agyf him his reaf ær sunnan setlunge.
[047200 (22.28)] Ne tæl ðu, ne wirig ðu þines folces ealdor.
[047300 (22.29)] Ne yld þu mid teoþungum, ne mid frumsceattum: syle me þin forme bearn.
[047400 (22.30)] Do ealswa of hryðerum & of sceapum: seofon dagas hit bið mid his meder; syle hit me on ðam eahtoþan.
[047500 (22.31)] Þæt flæsc þæt wildeor abiton, ne ete ge, ac wurpaþ hit hundum.
[047600 (23.1)] NE underfo ge lease gewitnesse.
[047700 (23.2)] Ne filig ðu þam folce þe yfel wille don: ne beforan manegon soþes ne wanda.
[047800 (23.3)] Ne miltsa ðu þearfan on gemange.
[047900 (23.4)] Gyf ðu gemete þines feondes oxan oþþe assan, læd hine to him.
[048000 (23.5)] Gyf ðu geseo his assan licgan under byrðene, ne ga ðu þanon, ac hefe hine up mid him.
[048100 (23.6)] Ne þu ne wanda on þerfan dome.
[048200 (23.7)] Fleoh leasunga: unscyldigne & rihtwisne ne ofsleah ðu.
[048300 (23.8)] Ne nim þu lac, þa ablendaþ gleawne & awendaþ rihtwisra word.
[048400 (23.9)] Ne beo þu elðeodigum gram, for þam þe ge wæron elþeodige on Egypta lande.
[048500 (23.10)] Saw six gear þin land & gadera his wæstmas.
[048600 (23.11)] & læt hit restan on þam seofoþan, þæt þearfan eton þærof, & wildeor; do þu on þinum wingearde & on þinum elebeamon.
[048700 (23.12)] Wyrc six dagas & geswic on þam seofoþan, & þin oxa & þin assa hi gerestan, & þæt þinre wylnan sunu si gehyrt, & se utacymena.
[048800 (23.13)] Healdaþ ealle þa þing þe ic eow sæde, & ne swerie ge þurh utancymena goda naman.
[048900 (23.14)] Ðriwa on geare gewurþiaþ minne freols: þu ytst þeorfsymbel.
[049000 (23.15)] Seofon dagas ge etaþ ðeorf, swa ic þe bebead, on þæs monþes tid niwra wæstma, þa þu ut fore of Egypta lande; Ne cymstu butan ælmessan on mine gesyhðe.
[049100 (23.16)] Heald þa symbeltide þæs monþes frumsceatta þines weorces, þe ðu on lande sæwst, & on geres utgange, þonne þu gegaderast þine wæstmas togædere.
[049200 (23.17)] Þriwa on geare ælc wæpnedman ætywð beforan Drihtne.
[049300 (23.18)] Ne ofra þu <þinre> onsægdnyssae blod uppan beorman: ne rysle ne belifð oð merigen.
[049400 (23.19)] Bring þine frumsceattas to Godes huse.
[049500 (23.20)] Nu ic sende minne engel, þæt þe læde in to þære stowe þe ic gegearwode.
[049600 (23.21)] Gym his & gehyr his stemne, for þam þe he forgyfð þone ge syngiað, & min nama is on him.
[049700 (23.22)] Ic beo þinra feonda feond.
[049800 (23.23)] & þe in gelæde to Amareus lande.
[049900 (23.24)] Ne geeaðmed þu heora godas, ac tobrec hyra anlicnyssa.
[050000 (23.25)] Þeowiaþ Drihtne; ic bletsige eow & do ælce untrumnyssae eow fram, & geice eower dagas, & aflyme þine fynd beforan þe.
[050100 (23.28)] & ic asende hyrnetta, þe aflymeþ Efeum & Chananeum twelf monðum, ær ðu in fare.
[050200 (23.31)] Ic sette þine gemæro fram þare Readan Sæ, & fram þam westene oþ flod.
[050300 (23.32)] Nafa þu nane sibbe wið heora godas, ði læs ðe hi þe beswicon.
[050400 (24.1)] HE cwæþ to Moyse: Astih to Drihtne, þu & Aaron, Nadab & Abiu & hundseofontig ealde of Israhela folce, & geeadmedaþ feor.
[050500 (24.2)] Moyses ana astihð to Drihtne.
[050600 (24.3)] Moyses com eft, & rehte þam folce ealle Drihtnes word, & hi cwædon anre stemne: We doþ ealle Drihtnes word, þe he spræc.
[050700 (24.4)] Moyses wrat ealle Drihtnes spæca, & aras on morgen & getimbrode an weofod æt þam munte nyðeweardon & twelf mearca on twelf Israhela mægðum.
[050800 (24.5)] Moyses sende cnihtas, ðæt offrodan twelf cealfas.
[050900 (24.6)] & Moyses nam healf ðæt blod & dyde on geryde orcas & geat þæt oþer uppan þæt weofod; & rædde his boc þam folce, & hi cwædon: We doð ealle þa ðingc þe Drihten bebead, & beoð gehyrsume.
[051000 (24.8)] & he nam þæt blod & sprengde þæt folc, & cwæð: þis is ðære treowðe blod, þe Drihten eow behet be <eallum> þison spræcon.
[051100 (24.9)] Moyses & Aaron, Nadab & Abiu & hundseofontig Israhela folces ealdro astygon.
[051200 (24.10)] & hi gesawon Israhela God, & under his foton wæs swylce þæs stanes ðe man saphiros on Leden nemð, & swylce seo heofone þonne heo smylte bið.
[051300 (24.11)] Israhela bearn gesawon Drihten, & æton & druncon.
[051400 (29.9)] SYÐÐAN þu gehalgast heora handa, þu offrast an cealf; Aaron & his suna settaþ heora handa uppan his heafod.
[051500 (29.11)] & þu cwelst hit on Drihtnes gesihðe wið þære cyðnysse geteldes dura.
[051600 (29.12)] & þu smitst þæs cealfes blod mid ðinum fingre on þæs weofodes hyrnan & gytst þæt oþer undernyþan.
[051700 (29.13)] & þone rysle & þære lifre net & twegen lundlagan mid gelynde, þu bærnst þar uppan.
[051800 (29.14)] Þæs cealfes flæsc & fell & gor, þu bærnst ute butan þam fyrdwicon, for ðam hit is for synne.
[051900 (29.15)] Nim ænne ram; Aaron & his suna settaþ heora handa uppan his heafod.
[052000 (29.16)] Þonne ðu hine cwelst, þu nymst his blod & gytst abutan þæt weofod.
[052100 (29.17)] Þone ram þu sniþst to sticcon; his innewearde & his fet þu legst uppan his heafod.
[052200 (29.18)] & þu offrast ealne þone ram on fyres bryne uppan þam weofode; he is Drihtne wynsum onsægdnys.
[052300 (29.19)] Þu nimst oþerne ram: & Aaron & his suna settaþ heora handa ofer his heafod.
[052400 (29.20)] & þonne ðu hine offrast, þu nimst his blod & smitst ofer uteweard Aarones swyðre eare & his suna & ofer hyra handa þuman & þæs swyðran fotes miclan tan, & þu gytst þæt blod uppan ðæt weofod & ymbe utan.
[052500 (29.21)] & þonne ðu nimst of ðam blode þe is uppan þam weofode, & of ðam smyringcele, þu sprængst Aaron & his reaf & his suna & heora reaf.
[052600 (29.22)] Þu nimst þone rysle of ðam ramme & þone tægl & þone heorthaman & þære lifre net & twegen lundlagan mid gelynde & þone swyþran boh, for þam hit is halgungram, & anne holne hlaf mid ele gesprengedne & ænne gebigedne hlaf of ðæra þeorfa windle beforan Drihtne.
[052700 (29.24)] & þu setst ealle þa uppan Aarones handa & his suna, & gehalgast hi & up ahefst beforan Drihtne.
[052800 (29.25)] & þu nimst eall of heora handum & onælst beforan Drihtne, for ðam hit is his offrung.
[052900 (29.26)] Ðu nimst ðæt andrib of ðam ramme, þe Aaron gehalgod wæs, & gehalgast hit & up ahefst beforan Drihtne, & hit gescyt to his dæle.
[053000 (29.27)] & eac þu gehalgost þæt gehalgode andrib & ðone boh þe ðu of ðam ramme asyndrodest, þe Aaron of gehalgod wæs & his suna, & hig gesceotað to Aarones dæle & his suna ecre lage fram Israhela bearnum.
[053100 (29.29)] Ðæt halige reaf þæt Aaron werað, his suna habbað æfter him, þæt hig syn gesmyrede on þam & heora handa gehalgode.
[053200 (29.30)] Seofon dagas he weraþ ðæt, se þe to bisceope bið geset for hine, þæt he þenie on ðam halierne.
[053300 (29.31)] Þu nimst þære halgunge ram & syþst his flæsc on haligre stowe.
[053400 (29.32)] & Aaron & his suna etaþ of ðam; hig etaþ ða hlafas on þam windle on þæs geteldes forebyrig.
[053500 (29.33)] Ne ete nan utancymen of þam.
[053600 (29.34)] Gif þær hwæt to lafe beo, bærn þæt on morgen.
[053700 (29.35)] Do ealle þa þingc þe ic þe bebead ofer Aaron & ofer his suna: seofon dagas þu gehalgast hyra handa.
[053800 (29.36)] & ðu offrast ælce dæg an cealf for synne, & þu aclænsast þæt weofod & smyrest & gehalgast.
[053900 (29.37)] Seofon dagas þu feormast þæt weofod & halgast, & hit bið haligre halig, & ælc þæra þe his onrinð bið gehalgod.
[054000 (29.38)] Þu dest ælce dæg on þæt weofod twa enetre lamb, An lamb on morgen, oþer on æfen, Teoðan dæl smedman mid gecnucedum ele gesprengcgende & win to offrungae.
[054100 (29.41)] Oþer lamb þu offrast on æfen æfter þære dægredoffrunge gewunan æt þæs geteldes dura beforan Drihtne, þær ic gesette þæt ic spræce to ðe.
[054200 (29.44)] & þær ic halgie þæt geteld & þæt weofod & Aaron & his suna.
[054300 (29.45)] & ic eardige on middan Israhela bearnum Ic Drihten, þe eow ut alædde of Egypta lande.
[054400 (31.12)] DRIHTEN spræc to Moyse, & cwæþ: Healdað minne restedæg; he is tacn betwux me & eow.
[054500 (31.14)] Se þe hine besmit, swelte he deaðe; se ðe weorc weorce forweorðe he.
[054600 (31.15)] Syx dagas ðu wyrcst; on þam seofoðan þu rest.
[054700 (31.17)] On six dagon God geworhte heofonan & eorðan & on þam seofoþan he hine reste.
[054800 (31.18)] He sealde Moyse twa stænene wexbreda mid Godes handa agrafene on Sinai dune.
[054900 (32.1)] ÞA ðæt folc geseah, þæt Moyses wæs to lange uppan þam munte, & nyðer ne eode, hi gegaderodon hi ealle togædere ongean Aaron, & cwædon: Aris & wyrce us godas þæt faran beforan us: we nyton hwæt Moyses gefaren hæfð, ðe us ut alædde of Egipta lande.
[055000 (32.2)] Þa cwæð Aaron to heom: Nimaþ gildene earhringas of eower wifa earon & of eowwer dohtra & bringað to me.
[055100 (32.4)] Þa nam he þæt gold, & geat þæroff an cealf, & hi cwædon: Israhel, þis is ðin god, þe ðe ut alædde of Egipta lande.
[055200 (32.5)] Ða Aaron þæt geseah, þa timbrode he weofod beforan him & het bydelas beodan & ðus cweðan: To morgen bið Drihtnes symbeltid.
[055300 (32.6)] & he aras on morgen, & hi brohton offrunga & gesibsume onsægednyssa, & þæt folc sæt & æt & dranc & arison & plegodon.
[055400 (32.7)] Drihten spræc to Moyse: Ga nyðer; þin folc hæfð gesyngod, þe ðu ut alæddest of Egypta lande.
[055500 (32.8)] Hi bugon raðe of þam wege þe þu him tæhtest; hi habbaþ him gegoten an gilden cealf, & habbað him for god & gebiddaþ hi ðærto & ofriað him; & þæt Israhela folc cweð: þis is ure god þe us ut alædde of Egypta lande.
[055600 (32.9)] & eft Drihten cwæð to Moyse: Ic geseo ðæt þis folc is heardes modes.
[055700 (32.10)] Læt me þæt ic hi fordo, nu hi me abolgen habbað, & ic sette þe to ealdre ofer micele ðeode & mære.
[055800 (32.11)] Moyses gebæd hine to Drihtne, & cwæð: Drihten, ne beo ðu yrre ongean þin folc, þeah hi agilt habban, þæt þa Egiptiscean ne cweðon þæt ðu hi litelice ut alæddest & syððan acwealdest; Miltsa þinum folce, þeah hit gesyngod hæbbe, For þam getreowðum þe þu Abrahame behete, þæt þu woldest his cynn gemænifyldan swa steorran beoþ on heofonum.
[055900 (32.14)] & Drihtnes yrre wearð geliþegod ongean þæt folc.
[056000 (32.15)] Moyses eode þa adun of ðam munte, & hæfde him on handa twa stænene tabulan.
[056100 (32.16)] Þa wæron mid Godes agenum fingre awritene.
[056200 (32.17)] Ða cwæð Iosue to Moyse: Hwæt is þes hream þe ic gehyre on þis folce swilce hit gefeoht sy?
[056300 (32.18)] Ða cwæð Moyses to him: Nis se hream to gefeohte, ac singende stefne ic gehire.
[056400 (32.19)] Ða Moyses to þam fyrdwicon com, þa geseah he þæt gyldene cealf, þe hi geworht hæfdon him to gode, & þæt folc eal singende abutan þæt cealf; þa wearp he ða tabulan of his handa, þæt hi eal toburston.
[056500 (32.20)] & nam þæt gildene cealf þe hi geworht hæfdon, & forbærnde & forbrytte eall to duste.
[056600 (32.21)] Ða cwæð Moyses to Aarone: Hwæt hæfð þis folc gedon?
[056700 (32.21)] Hit hæfð geworht þa mæstan synne & Gode þa laþustan.
[056800 (32.22)] Ða andswarode Aaron Moyse, & cwæð: Hlaford, ne belh ðu ongean me; þu canst þis folc, þæt hit eall to yfele gewend is.
[056900 (32.23)] Hi cwædon to me, þa ðu him fram wære & wiþ God spæce: Nyton we hwæt Moyses gefaren hæfð, ðe us ut alædde of Egipta lande; And þæt folc bæd me þæt hi moston him wyrcean godas, swa þa Egyptiscean dydon.
[057000 (32.24)] Ða cwæð ic to him: Nimað eall eowwer gold & bringað to me & eower wifa earhringas & eowwer dohtra, & hi brohton ða heora gold to me, & ic hit het wurpan on fyr & wyrcean þæroff anes cealfes gelicnysse.
[057100 (32.25)] Ða geseah Moyses þæt Aaron hæfde bereafod þæt folc æt heora golde for þam unrihte þe hi gedon hæfdon, & þæt <Moyse> wellicode, þæt hi æt heora golde bereafode wæron.
[057200 (32.26)] Ða cwæþ Moyses to þam folce: ælc þæra þe Godes freond sy, fylie me to dæg, þæt we magon wrecan Godes yrre on þam mannum þe God forlæten habbaþ; ða beah eal Leuies mægð to Moyse.
[057300 (32.27)] Ða cwæþ Moyses to Leuies mægðe: Nimaþ eowre wæpn & gað forð mid me & wrecað Godes yrre on þam mannum þe hine forlæten habbað, & ne sparige eowwer nan ne broþor ne suna ne mæg, þe þæt unriht ongean God worhton.
[057400 (32.28)] & Leuies mægð dyde ealswa Moyses him bebead, & ofslogon on heora agenum cynne þreo & twentig þusenda manna.
[057500 (32.29)] Þa cwæþ Moyses to him: To dæg ge habbað Gode gecwemed, & eowre handa gehalgode, for þam þe ge eowre agene nextan ofslogon, þe Gode abulgon.
[057600 (32.30)] Æfter oþrum dæge Moyses spræc to Israhela folce, & cwæð to him: Ge syngodon þa mæstan synne ongean God, & gyf ic Drihten æniges ðinges biddan dear for eowre scylde, ic wille for eow gebiddan.
[057700 (32.31)] Þa gebæd Moyses to Drihtne, & cwæð: Ic halsie ðe, Drihten, milsa þisum folce, þeah hit gesyngod hæbbe; hi worhton him gildene godas & forletan ðe.
[057800 (32.32)] Forgyf heom þa synne, & gif ðu him gemiltsian nelt, adylega me of þinre bec ðe ðu me on awrite.
[057900 (32.33)] Drihten andswarode Moyse, & cwæþ to him: Se þe on me gesyngað, ic hine adylgie of minre bec.
[058000 (32.34)] Ga ðu & læd þis folc þider þe ic þe ær sæde, & min engel færð beforan þe, & on þam ytemestan dæge ic gewrece þa synne, þe þis folc wið me geworht hæfð.
[058100 (32.35)] & þis Israhelisce folc is ofslagen for ðam gylte, þe hi worhton þæt gyldene cealf & wurþodon hit for god & forleton me.
[058200 (33.1)] DRIHTEN cwæþ to Moyse: Far of þisse stowe, & þin folc, to þam lande þe ic behet Abrahame & Isaace & Iacobe; & ic hit sylle þinum cynne.
[058300 (33.2)] & ic sende minne engel beforan þe & adrife ut Chananeum & Amorreum & Etheum & Pherezeum & Eueum & Iebuseum.
[058400 (33.3)] & þu færst on þæt land þe is wæstmbære ægðer ge on hunige ge on meolce; ne fere ic sylf mid þe, for þan ðe þis folc is heardheort, þe læs ic þe be wege fordo.
[058500 (33.4)] Þæt folc weop ða hi þis gehyrdon, & heora nan hine ne scrydde swa heora gewuna wæs.
[058600 (33.5)] Drihten cwæð to Moyse: Sege ðam folce þæt hig synd heardheorte: æne ic fare to þe & adylgie ðe: alege nu þine glenga, þæt ic wite hu ic þe embe do.
[058700 (33.6)] Þæt Israhelisce folc aledon heora glencga on Oreb dune.
[058800 (33.7)] Ða het Moyses slean an geteld butan hyra wicstowe, & nemde hit Godes Geteld, & þæt folc þe hæfde ænige spæce eode ut to þam getelde.
[058900 (33.8)] Ða Moyses ut eode to þam getelde, eall þæt folc aras & stodon on hyra getelda durum & beheoldon Moyses oþ he inn eode to þam getelde.
[059000 (33.9)] Þonne he inn eode, þonne com genip & stod æt þære dura, & God spræc wið Moyses.
[059100 (33.10)] & hi ealle gesawon þæt þæt genip stod æt þæs geteldes dura, & hi stodon & gebædon hi æt heora getelda durum.
[059200 (33.11)] Drihten spræc wið Moyses swa mann sprycþ wið his freond; & þa he cyrde to þære wicstowe, þa gebad Iosue, Nunes sunu, on þam getelde.
[059300 (33.12)] Moyses cwæð to Drihtne: þu bytst me þæt ic læde ut þis folc & ne segst me hwæne þu mid me sendan wille, & cwyst: Ic can þe be naman & þu hæfst gyfe beforan me: Gyf ic ænige gyfe hæbbe beforan þe, ætyw me þinne ansyne, þæt ic cunne þe & hæbbe gyfe beforan þinum eagum; Sceawa þis folc.
[059400 (33.14)] & Drihten cwæð: Min ansyn færð beforan þe & ic sylle þe reste.
[059500 (33.15)] Ða cwæð Moyses: Gif ðu sylf mid us ne færst, ne læd ðu us of ðisse stowe.
[059600 (33.16)] Be hwan magon we witan þæt we gyfe habbon beforan þe buton þu fare mid us, þæt us ealle men wurðion þe ofer eorðan eardiaþ?
[059700 (33.17)] Drihten cwæð to Moyse: Ic do swa ðu cwæde; þu hæfst gyfe beforan me & ic can ðe be naman.
[059800 (33.18)] & Moyses cwæð: ætyw me þin wuldor.
[059900 (33.19)] Ða andswarode he & cwæð: Ic ætywe ðe ælc god & ic beo genemned, þin Drihten, & ic gemiltsige þam þe ic wille & þam þe me licað.
[060000 (33.20)] & eft he cwæð: Ne miht ðu me geseon; ne syhð me nan libbende man.
[060100 (33.22)] Ic gescylde þe mid minre swyðran handa, þa hwile þe ic forð ga.
[060200 (33.23)] & ic do mine hand aweg, & þu gesixð me æfterweardne; ne miht ðu mine ansyne geseon.
[060300 (34.1)] & he cwæð syððan: Wyrc þe twa stænene tabulan þam oþrum gelice, & ic write þæron ða word þe on þam oþrum wæron þe ðu bræce.
[060400 (34.2)] Beo to morgen gearu & ga uppan Sinai dune & stand mid me uppon þære dune ufeweardre.
[060500 (34.3)] Ne cume nan man uppan ðære dune, ne nan nyten.
[060600 (34.4)] He worhte twa stænene tabulan swylce þa oþre wæron, & aras on niht & eode uppan Sinai dune, swa Drihten him bebead, & bær þa tabulan mid him.
[060700 (34.5)] & þa Drihten eode nyðer þurh þæt genip, & Moyses stod mid him & nemde Drihtnes naman.
[060800 (34.6)] & cwæð, þa he forþ eode: Drihten waldend, mildheort God, arfæst & geðyldig & soþfæst, ðu þe gehyltst mildheortnysse & agyltst fædera unrihtwisnysse heora bearnum.
[060900 (34.8)] & Moyses cwæþ: Gif ic gyfe hæbbe on þinre gesihðe, ic bidde þe, þæt þu fare mid us, for þam þis folc is heardheort; forgyf us ure synna þæt we beon þine agene.
[061000 (34.10)] Drihten him andwyrde & cwæþ: Ic sylle mine tryfþe eallum geleaffullum & ic wyrce þa tacnu, þe næfre nan man ne geseah ær on nanum lande, þæt þis folc geseo Drihtnes egeslice weorc, þe ic wyrce betweox him.
[061100 (34.11)] Heald ealle þa þincg þe ic ðe to dæg bead: ic sylf adrife ut beforan þe Amorreum, & Chananeum, & Etheum, Ferezeum & Eueum & Iebusseum.
[061200 (34.12)] Warna þe þæt þu næfre freondrædene ne genime wið þa landes men.
[061300 (34.13)] Ac towurp heora weofodu & tobrec heora anlicnyssa & forceorf heora wudas.
[061400 (34.14)] Ne geeadmede þu þe to heora unrihtum godum.
[061500 (34.15)] Ne nim þu nane sibbe wiþ ðæs landes menn, þe læs þe hyra ænig þe swice; Ne et ðu of heora offrunga þe hi offriaþ heora godum & geeaðmedaþ heora hearga.
[061600 (34.16)] Ne nim ðu wif of heora cynne þinum sunum, þe læs þe hi gedon þæt þine bearn singian on heora godas, æfter þam þe hi syngiað.
[061700 (34.17)] Ne wyrc þu ðe gegotene godas.
[061800 (34.18)] Ðeorfne hlaf þu scealt etan seofon dagas, swa ic þe bebead, on niwra monþa tide; soðlice on lenctenmonþes tide ðu fore off Egypta lande.
[061900 (34.19)] Ælc frumcenned ðingc wæpnedcynnes bið min of eallum nytenum ge of hryðerum ge of sceapum.
[062000 (34.20)] Assan frumcennedne þu scealt alysan mid sceape; gyf þu þonne wurþ for hit ne sylst, hit sceal sweltan; þinra bearna frumcenned þu scealt alysan: ne cum ðu to minum huse idelhende.
[062100 (34.21)] Wyrc six dagas & freolsa þone seofoðan.
[062200 (34.23)] Þriwa on geare ælc wæpnedmann sceall cuman to Godes huse.
[062300 (34.24)] & ic adrife hæþene fram ðe & gerime ðine gemæro.
[062400 (34.27)] Drihten cwæð to Moyse: þæt ic behet þe freondscipe, & Israhela folce.
[062500 (34.28)] Moyses wæs ða mid Drihtne feowertig daga & feowertig nihta, swa he ne ætt ne ne dranc, & wrat þa tyn word þe Drihten him bebead.
[062600 (34.29)] Ða Moyses nyðer eode of Sinai dune, he hæfde þa tabulan on handa, & nyste þæt he wæs gehyrned, for ðam þe he wið God spræc.
[062700 (34.30)] Aaron & Israhela folc gesawon þæt Moyses wæs gehyrned, & ne dorston him neah cuman.
[062800 (34.31)] Þa clypode he hi, ða cyrde Aaron & þa yldestan men to him, & syþþan he wiþ hi spræc.
[062900 (34.32)] Þa com eall Israhela folc to him, & he bebead him ealle þa þinc þe Drihten him bebead on Sinai dune.
[063000 (34.33)] & þonne he wið hig gesprecen hæfde, he heng hrægl beforan his neb.
[063100 (35.1)] MOYSES cwæþ to eallum Israhela folce: ðis synd þa þinc þe Drihten bebead: Wyrceað six dagas & freolsiaþ þone seofoþan Gode to wurþminte; se þe wyrcþ on þam <seofoþan> dæge, sy he ofslagen.
[063200 (35.3)] Ne onæle ge nan fyr on þam dæge.