Short Title: Gen
Short Short Title: Gen

November 2004

1109 citations

Dictionary of Old English
130 St. George St. Rm. 14285
University of Toronto
Toronto, Ontario
M5S 3H1
CANADA

Cameron number: B8.1.4.1

We ask that you not copy and/or (re)distribute the corpus without the written consent of the Dictionary of Old English. The individual scholar must take responsibility for clearing copyright with the editors and publishers of the editions used in his/her own citations of the material.

Genesis (London, British Library, MS. Cotton Claudius B.IV): Crawford 1922 81-211; Crawford, S.J., The Old English Version of the Heptateuch, EETS 160 (London); repr. with additions by N.R. Ker 1969.

Cited by chapter and verse no. following ed.

Text category: Prose


[000100 (1.1)] ON angynne gesceop God heofonan & eorðan.

[000200 (1.2)] Se eorðe soðlice wæs idel & æmti, & þeostra wæron ofer ðære nywelnysse bradnysse; & Godes gast wæs geferod ofer wæteru.

[000300 (1.3)] God cwæð ða: Gewurðe leoht, & leoht wæarð geworht.

[000400 (1.4)] God geseah ða ðæt hit god wæs, & he todælde <þæt> leoht fram ðam ðystrum.

[000500 (1.5)] & het ðæt leoht dæg & þa ðystru niht: ða wæs geworden æfen & merigen an dæg.

[000600 (1.6)] God cwæð ða eft: Gewurðe nu fæstnys tomiddes ðam wæterum & totwæme ða wæteru fram ðam wæterum.

[000700 (1.7)] & God geworhte ða fæstnysse, & totwæmde ða wæteru, ða wæron under ðære fæstnysse, fram ðam ðe wæron bufan ðære fæstnysse: hit wæs ða swa gedon.

[000800 (1.8)] & God het ða fæstnysse heofonan, & wæs ða geworden æfen & mergen oðer dæg.

[000900 (1.9)] God ða soðlice cwæð: Beon gegaderode ða wæteru ðe synd under ðære heofonan & æteowige drignys; Hit wæs ða swa gedon.

[001000 (1.10)] & God gecygde ða drignysse eorðan & ðæra wætera gegaderunga he het sæ; God geseah ða ðæt hit god wæs.

[001100 (1.11)] & he cwæð: Sprytte seo eorðe growende gærs & sæd wyrcende & æppelbære treow wæstm wyrcende æfter his cynne, ðæs sæd sy on him syluum ofer eorðan; Hit wæs ða swa gedon.

[001200 (1.12)] & seo eorðe forð teah growende wyrta & sæd berende be hyre cynne & treow wæstm wyrcende & gehwilc sæd hæbbende æfter his hiwe; God geseah ða ðæt hit god wæs.

[001300 (1.13)] & wæs geworden æfen & mergen se ðridda dæg.

[001400 (1.14)] God cwæð ða soðlice: Beo nu leoht on ðære heofenan fæstnysse, & todælan dæg & nihte, & beon to tacnum & to tidum & to dagum & to gearum.

[001500 (1.15)] & hi scinon on ðære heofenan fæstnysse & alihton ða eorðan; Hit wæs ða swa geworden.

[001600 (1.16)] & God geworhte twa micele leoht, þæt mare leoht to ðæs dæges lihtinge, & ðæt læsse leoht to ðære nihte lihtinge, & steorran he geworhte.

[001700 (1.17)] & gesette hi on ðære heofenan, ðæt hi scinon ofer eorðan.

[001800 (1.18)] & gymdon ðæs dæges & ðære nihte & to dældon leoht & ðystro; God geseah ða þæt hit god wæs.

[001900 (1.19)] & wæs geworden æfen & mergen se feorða dæg.

[002000 (1.20)] God cwæð eac swylce: Teon nu ða wæteru forð swymmende cynn cucu on life & fleogende cynn ofer eorðan under þære heofonan fæstnysse.

[002100 (1.21)] & God gesceop ða ða miclan hwalas & eal lybbende fisccyn & styrigendlice, ðe ða wæteru tugon forð on heora hiwum, & eall fleogende cyn æfter heora cynne; God geseah ða ðæt hit god wæs.

[002200 (1.22)] & bletsode hi, ðus cweðende: Weaxað & beoð gemænifylde, & gefyllað ðære sæ wæteru, & ða fugelas beon gemænifylde ofer eorðan.

[002300 (1.23)] & ða wæs geworden æfen & merigen se fifta dæg.

[002400 (1.24)] God cwæð eac swilce: Læde seo eorðe forð cuce nytena on heora cynne & creopende cyn & deor æfter heora hiwum; Hit wæs ða swa gedon.

[002500 (1.25)] & God ða geworhte ðære eorðan deor æfter heora hiwum & ða nytenu & eall creopende cynn on heora cynne; God geseah ða ðæt hit god wæs.

[002600 (1.26)] & cwæð: Vton wyrcan man to anlicnysse & to ure gelicnysse, & he sy ofer ða fixas & ofer ða fugelas & ofer ða deor & ofer ealle gesceafta & ofer ealle creopende, ðe styriað on eorðan.

[002700 (1.27)] God gesceop ða man to his anlicnysse, to Godes anlicnysse he gesceop hine; werhades & wifhades he gesceop hi.

[002800 (1.28)] & God hi bletsode, & cwæð: Weaxað & beoð gemenifylde & gefyllað ða eorðan & gewyldað hi, & habbað on eowrum gewealde ðære sæ fixas & ðære lyfte fugelas & ealle nytenu, ðe styriað ofer eorðan.

[002900 (1.29)] God cwæð ða: Efne ic forgyfe eow eall gærs & wyrta sæd berende ofer eorðan & ealle treowa, ða ðe habbað sæd on him sylfum heora agenes cynnes, ðæt hi beon eow to mete.

[003000 (1.30)] & eallum nytenum & eallum fugelcynne & eallum ðam ðe styriað on eorðan, on ðam ðe is libbende lif, ðæt hi habbon him to gereordigenne; Hit wæs ða swa gedon.

[003100 (1.31)] & God geseah ealle ða ðingc ðe he geworhte & hi wæron swyðe gode; Wæs ða geworden æfen & merien se sixta dæg.

[003200 (2.1)] EORNOSTLICE ða wæron fulfremode heofonas & eorðe & eall heora frætewung.

[003300 (2.2)] & God ða gefylde on ðone seofoðan dæg his weorc ðe he worhte.

[003400 (2.3)] & he gereste hine on ðone seofoðan dæg fram eallum ðam weorcum ðe he gefremode.

[003500 (2.3)] & God gebletsode ðone seofoðan dæg & hine gehalgode, for ðan ðe he on ðone dæg geswac his weorces, ðe he gesceop to wyrcenne.

[003600 (2.4)] Ðas synd ðæra heofenan & ðæra eorðan cneornysse, ða ða hi gesceapene wæron on ðam dæge ðe God geworhte heofonan & eorðan.

[003700 (2.5)] & ælcne telgor on eorðan, ær ðan ðe he up asprunge on eorðan, & eall gærs & wyrta ealles eardes, ær ðan ðe hi up asprytton; God soðlice ne sende nænne ren ofer eorðan ða gyt: & mann næs, ðe ða eorðan worhte.

[003800 (2.6)] Ac an wyl asprang of ðære eorðan wæterigende ealle ðære eorðan bradnysse.

[003900 (2.7)] God gesceop eornostlice man of ðære eorðan lame, & on ableow on his ansyne lifes orðunge, & se man wæs geworht on libbendre sawle.

[004000 (2.8)] God ða aplantode wynsumne orcerd fram frymðe, on ðam he gelogode þone man ðe he geworhte.

[004100 (2.9)] God ða forð ateah of ðære moldan ælces cynnes treow, fæger on gesyhðe & to brucenne wynsum, eac swylce lifes treow on middan neorxnawange and treow ingehydes godes & yfeles.

[004200 (2.10)] & ðæt flod eode of stowe to stowe ðære wynsumnysse to wæterigenne neorxnawang; ðæt flod is ðanon todæled on feower ean.

[004300 (2.11)] An ea of ðam hatte Fison; seo gæð onbutan ðæt land ðe is gehaten Euilað, ðær ðær gold wyxð.

[004400 (2.12)] & ðæs landes gold is golda selost; ðær beoð eac gemette ða gimstanas dellium & honynchinus.

[004500 (2.13)] Ðære oðre ea nama is Gion; seo is eac gehaten Nilus: seo ymbgæð eall ðæra Silhearwena land.

[004600 (2.14)] Þære ðriddan ea nama is Tygris; seo gæð ongean ða Assyriscan; Seo feorðe ea is gehaten Eufrates.

[004700 (2.15)] God genam ða ðone man & gelogode hine on neorxnawange, ðæt he ðær wyrcean sceolde & <ðæs> begyman.

[004800 (2.16)] & bebead him, ðus cweðende: Of ælcum treowe ðises orcerdes ðu most etan.

[004900 (2.17)] Soðlice of ðam treowe ingehydes godes & yfeles ne et ðu; on swa hwylcum dæge swa ðu etst of ðam treowe, ðu scealt deaðe sweltan.

[005000 (2.18)] God cwæð eac swylce: Nis na god ðisum men ana to wunigenne; uton wyrcean him sumne fultum to his gelicnysse.

[005100 (2.19)] God soðlice gelædde ða nytenu, ðe he of eorðan gesceop, & ðære lyfte fugelas to Adame, ðæt he foresceawode hu he hi gecygde; Soðlice ælc libbende nyten, swa swa Adam hit gecygde, swa is his nama.

[005200 (2.20)] & Adam ða genamode ealle nytenu heora naman, & ealle fugelas & ealle wildeor; Adam soðlice ne gemette ða gyt nanne fultum his gelican.

[005300 (2.21)] Ða sende God slæp on Adam, & ða ða he slep, ða genam he an rib of his sidan, & gefylde mid flæsce ðær ðæt rib wæs.

[005400 (2.22)] & geworhte ðæt rib, ðe he genam of Adame, to anum wifmen & gelædde hi to Adame.

[005500 (2.23)] Adam ða cwæð: ðis is nu ban of minum banum & flæsc of minum flæsce; beo heo geciged fæmne, for ðan ðe heo is of hyre were genumen.

[005600 (2.24)] For ðan forlæt se man fæder & modor, & geðeot hine to his wife, & hi beoð buta on anum flæsce.

[005700 (2.25)] Hi wæron ða buta, Adam & his wif, nacode & him ðæs ne sceamode.

[005800 (3.1)] EAC swylce seo næddre wæs geapre ðonne ealle ða oðre nytenu ðe God geworhte ofer eorðan; & seo næddre cwæð to ðam wife: Hwi forbead God eow ðæt ge ne æton of ælcon treowe binnan Paradisum?

[005900 (3.2)] Þæt wif andwyrde: Of ðæra treowa wæstme ðe synd on Paradisum we etað.

[006000 (3.3)] & of ðæs treowes wæstme þe is on middan neorxnawange, God bebead us, ðæt we ne æton, ne we ðæt treow ne <hrepodon> ði læs ðe we swelton.

[006100 (3.4)] Ða cwæð seo nædre eft to ðam wife: Ne beo ge nateshwon deade, ðeah ðe ge of ðam treowe eton.

[006200 (3.5)] Ac God wat soðlice ðæt eowre eagan beoð geopenode on swa hwylcum dæge swa ge etað of ðam treowe, & ge beoð ðonne englum gelice, witende ægðer ge god ge yfel.

[006300 (3.6)] Ða geseah ðæt wif ðæt ðæt treow wæs god to etenne, be ðam ðe hyre ðuhte, & wlitig on eagum & lustbære on gesyhðe, & genam ða of ðæs treowes wæstme & geæt & sealde hyre were: he æt ða.

[006400 (3.7)] & heora begra eagan wurdon geopenode; hi oncneowon ða ðæt hi nacode wæron, & sywodon him ficleaf, & worhton him wædbrec.

[006500 (3.8)] Eft ða ða God com, & hi gehyrdon his stemne ðær he eode on neorxnawange ofer midne dæg, ða behydde Adam hine, & his wif eac swa dyde, fram Godes gesihðe on middan ðam treowe neorxnanwonges.

[006600 (3.9)] God clypode ða Adam, & cwæð: Adam, hwær eart ðu.

[006700 (3.10)] He cwæð: ðine stemne ic gehire, leof, on neorxnawange, & ic ondræde me, for ðam ðe ic eom nacod, & ic behyde me.

[006800 (3.11)] God cwæð: Hwa sæde ðe ðæt ðu nacod wære, gyf ðu ne æte of ðam treowe ðe ic ðe bebead ðæt ðu ne æte.

[006900 (3.12)] Adam cwæð: ðæt wif ðe ðu me forgeafe to geferan, sealde me of ðam treowe, & ic ætt.

[007000 (3.13)] God cwæð to ðam wife: Hwi dydestu ðæt; heo cwæð: Seo nædre bepæhte me & ic ætt.

[007100 (3.14)] God cwæð to ðære næddran: For ðan ðe ðu ðis dydest, ðu bist awyrged betweox eallum nytenum & wildeorum: ðu gæst on ðinum breoste & etst ða eorðan eallum dagum ðines lifes.

[007200 (3.15)] Ic sette feondrædene betwux ðe & ðam wife & ðinum ofspringe & hire ofspringe; heo tobrytt ðin heafod & ðu syrwst ongean hire ho.

[007300 (3.16)] To ðam wife cwæð God eac swylce: Ic gemænifylde ðine yrmða & ðine geeacnunga; on sarnysse ðu acenst cild, & ðu bist under weres anwealde & he gewylt ðe.

[007400 (3.17)] To Adame he cwæð: For ðan ðe ðu gehyrdes ðines wifes stemne, & ðu æte of ðam treowe ðe ic ðe bebead ðæt ðu ne æte, is seo eorðe awyrged on ðinum weorce: on geswyncum ðu etst of ðære eorðan eallum dagum ðines lifes.

[007500 (3.18)] Ðornas & bremelas heo aspryt ðe, & ðu ytst ðære eorðan wyrta.

[007600 (3.19)] On swate ðines andwlitan ðu brycst ðines hlafes, oð ðæt ðu gewende to eorðan of ðære ðe ðu genumen wære, for ðan ðe ðu eart dust & to duste gewyrst.

[007700 (3.20)] Ða gesceop Adam naman his wife, Eua, ðæt is lif, for ðan ðe heo is ealra libbendra modor.

[007800 (3.21)] God worhte eac Adame & his wife fellene reaf & gescrydde hi.

[007900 (3.22)] & cwæð: Nu Adam can yfel & god, swa swa ure sum, ðe læs he astrecce his hand & nime eac swylce of lifes treowe & ete & libbe on ecnysse.

[008000 (3.23)] Adræfde hine ða of neorxnawange, ðæt he ða eorðan worhte & him ðæron tilode, of ðære ðe he genumen wæs.

[008100 (3.24)] Ða ða he adræfed wæs of neorxnawanges myrhðe, ða gesette God æt ðam infære engla hyrdrædene & fyren swurd to gehealdenne ðone weg to ðam lifes treowe.

[008200 (4.1)] SOðLICE Adam gestrynde Cain be Euan his gemæccan, & ðus cwæð: ðisne man me sealde Drihten.

[008300 (4.2)] Eft he gestrynde Abel; Abel wæs sceaphyrde, & Cain eorðtilia.

[008400 (4.3)] Ða wæs hit geworden æfter manegum dagum ðæt Cain brohte Drihtne lac of eorðan tilingum.

[008500 (4.4)] Abel brohte to lace ða frumcennedan of his heorde; ða beseah Drihten to Abele & to his lacum.

[008600 (4.5)] & ne beseah to Caine ne to his lacum; ða wearð Cain ungemetlice yrre.

[008700 (4.6)] & Drihten cwæð to him: Hwi eart ðu yrre?

[008800 (4.7)] Gyf ðu god dest, hit ðe bið mid gode forgolden; gyf ðu ðonne yfel dest, sona hit byð ðe mid yfele forgolden.

[008900 (4.8)] Ða cwæð Cain to Abele his breðer: Vton gan ut; ða hi ut agane wæron, ða yrsode Cain wið his broðor Abel, & ofsloh hine.

[009000 (4.9)] Ða cwæð Drihten to Caine: Hwær is Abel ðin broðor; ða andswarode he & cwæð: Ic nat; segst ðu, sceolde ic minne broðor healdon?

[009100 (4.10)] Ða cwæð Drihten to Caine: Hwæt dydest ðu; þines broðor blod clypað up to me of eorðan.

[009200 (4.11)] Witodlice ðu byst awyrged ofer eorðan, for ðan ðe seo eorðe onfeng þines broðor blodes, ðe ðu mid ðinum handum agute.

[009300 (4.12)] Þonne ðu tilast ðin on eorðan, ne sylð heo ðe nane wæstmas; ðu færst worigende & bist flyma geond ealle eorðan.

[009400 (4.13)] Witodlice Cain cwæð to Drihtne: Min unrihtwisnys is mare ðonne ic forgyfenysse wyrðe sy.

[009500 (4.14)] Nu todæg ðu me aflymst & ic me behyde fram ðinre ansyne, & ic worige & beo aflymed geond ealle eorðan: ælc ðæra ðe me gemett me ofslyhð.

[009600 (4.15)] Ða cwæð Drihten to Caine: Ne bið hit na swa, ac ælc ðæra ðe ofslihð Cain, onfehð seofonfeald wite; & God him sealde tacn ðæt nan ðæra ðe hine gemette hine ne ofsloge.

[009700 (4.16)] Cain eode fram Drihtnes ansyne, & he wunode flyma on ðam eastdæle ðæs landes, ðe is genemned Eden.

[009800 (4.17)] Witodlice Cain nam wif be ðære he gestrynde Enoch & he getimbrode ceastre & nemde hi be his suna naman Enoch.

[009900 (4.18)] Soðlice Enoch gestrynde Irad, & Irad gestrynde Mauiahel, Mauiael gestrynde Matusael, & Matusael gestrynde Lamech.

[010000 (4.19)] Witodlice Lamech nam twa wif; oðer wæs genemned Ada & oðer Sella.

[010100 (4.20)] Be Adan he gestrynde Iabaal & Iubal.

[010200 (4.21)] Iubal wæs hyrda fæder & þara manna ðe on geteldum wunedon, & sangera fæder & hearpera & organystra.

[010300 (4.22)] Be Sellan he gestrynde Tubalcain, se wæs ægðer ge goldsmið ge irensmið, & ane dohtor, seo hatte Noema.

[010400 (4.25)] Eft Adam gestrynde sunu ðone he nemde Seth, & ðus cwæð: Drihten me sealde ðisne sunu for Abel, ðe Cain ofsloh.

[010500 (4.26)] Seth gestrynde sunu & nemde hine Enos; Se Enos ongan ærest clypian Drihtnes NamaN.

[010600 (5.5)] Soðlice Adam leofode nigon hund wintra & ðritig wintra; & he forðferde on godre ylde.

[010700 (5.6)] Seth wæs hundwintre & v ða he gestrynde Enos.

[010800 (5.7)] Ymb seofan & hundeahtatig wintre æfter ðam he gestrynde suna & dohtra.

[010900 (5.8)] & he forðferde þa he wæs nigonhundwintre & twelfwintre; ðis is Adames cneores.

[011000 (5.9)] Enos gestrynde Cainan, ða he wæs hundnigontigwintre.

[011100 (5.10)] Æfter ðam he gestrynde suna & dohtra.

[011200 (5.11)] & Enos forðferde ða he wæs nygonhundwintre & fifwintre.

[011300 (5.12)] Cainan gestrynde Malaleel, ða he wæs hundseofontigwintre.

[011400 (5.13)] & æfter ðam he gestrynde suna & dohtra.

[011500 (5.14)] & he forðferde, ða he wæs nygonhundwintre & tynwintre.

[011600 (5.15)] Witodlice Malaleel gestrynde Iared, ða he wæs fif & sixtigwintre.

[011700 (5.16)] & syððan he gestrynde suna & dohtra.

[011800 (5.17)] & he forðferde, ða he wæs eahtahundwintre & fif & hundnygontigwintre.

[011900 (5.18)] Iared gestrynde Enoch, ða he wæs hundwintre twa and syxtig.

[012000 (5.19)] & æfter ðam he gestrynde suna & dohtra.

[012100 (5.20)] & he forðferde, ða he wæs nigonhundwintre & fif & sixtigwintre.

[012200 (5.21)] Enoch gestrynde Mathusalam, ða he wæs fif & sixtigwintre.

[012300 (5.22)] & syððan he gestrynde suna & dohtra.

[012400 (5.23)] & he wæs on ðison life ðreohundwintre & fif & sixtiwintre.

[012500 (5.24)] & he ferde mid Gode, & hine nan man syððan ne geseah, for ðam ðe Drihten genam <hine> mid sawle & mid lichaman.

[012600 (5.25)] Witodlice Matusalem gestrynde Lamech, ða he wæs c & seofan & hundeahtatigwintre.

[012700 (5.26)] & æfter ðam he gestrynde suna & dohtra.

[012800 (5.27)] & he forðferde, ða he wæs nygonhundwintre & nygon & sixtigwintre.

[012900 (5.28)] Lamech gestrynde sunu, ða he wæs anhundwintre & twa & hundeahtatigwintre.

[013000 (5.29)] & nemde hine Noe, & ðus cwæð be him: ðes man us afrefrað fram urum weorcum & fram urum geswyncum on ðam lande, ðe Drihten wyrigde.

[013100 (5.30)] Æfter ðam he gestrynde suna & dohtra.

[013200 (5.31)] & he forðferde, þa he wæs seofonhundwintre & seofan & hundseofantiwintre.

[013300 (5.32)] Noe soðlice wæs fifhund geara; ða gestrynde he ðry suna, SEM & CHAM & IAPHET.

[013400 (6.1)] MEN wurdon ða gemenigfylde ofer eorðan & dohtra gestryndon.

[013500 (6.2)] Ða gesawon Godes bearn, ðæt wæron gode men, manna dohtra ðæt hi wæron wlitige, & namon him wif of eallum ðam ðe hi gecuron.

[013600 (6.3)] & God cwæð ða: Ne ðurhwunað na min gast on men on ecnysse, for ðan ðe he is flæsc.

[013700 (6.4)] Entas wæron eac swylce ofer eorðan on ðam dagum, æfter ðan ðe Godes bearn tymdon wið manna dohtra & hi cendon: ða synd mihtige fram worulde & hlisfulle weras.

[013800 (6.5)] Ða geseah God ðæt micel yfelnys manna wæs ofer eorðan, & eal geðanc manna heortena wæs awend on yfel on eallum timan.

[013900 (6.6)] Gode ofðuhte ða ðæt he mann geworhte ofer eorðan: he wolde ða warnian on ær & wæs gehrepod mid heortan sarnysse wiðinnan.

[014000 (6.7)] & cwæð: Ic adylgie ðone man, ðe ic gesceop, fram ðære eorðan ansyne, fram ðam men oð ða nytenu, fram ðam slincendum oð ða fugelas: me ofðingð soðlice ðæt ic hi worhte.

[014100 (6.8)] Noe soðlice wæs Gode gecweme, & gyfe ætforan him gemette.

[014200 (6.9)] Ðas synd Noes cneornyssa: Noe wæs rihtwis wer & fulfremed on his mægðum; mid Gode he ferde.

[014300 (6.10)] & gestrynde ðry suna Sem & Cham & Iaphet.

[014400 (6.11)] Ða wæs eall seo eorðe gewemmed ætforan Gode & afylled mid unrihtwisnysse.

[014500 (6.12)] Ða geseah God ðæt seo eorðe wæs gewemmed, for ðan ðe ælc flæsc gewemde his weg ofer eorðan.

[014600 (6.13)] & God cwæð ða to Noe: Geendung ealles flæsces com ætforan me; seo eorðe is afylled mid unrihtwisnysse fram heora ansyne, & ic fordo hi mid ðære eorðan samod.

[014700 (6.14)] Wyrc ðe nu ane arc of aheawenum bordum & ðu wyrcst wununga binnan ðam arce & clæmst wiðinnan & wiðutan mid tyrwan.

[014800 (6.15)] & ðu wyrcst hine ðus: ðreohund fæðma bið se arc on lenge, & fiftig fæðma on bræde, & ðritig on heahnysse.

[014900 (6.16)] Ðu wyrcst ðæron egðyrl & ðu tihst his heahnysse togædere on ufeweardum to anre fæðme; duru ðu setst be ðære sidan wiðneoðan, & ðu macast ðreo fleringa binnan ðam arce.

[015000 (6.17)] Efne ic gebringe flodes wæteru ofer eorðan, ðæt ic ofslea eall flæsc on ðam ðe is lifes gast under heofonum: ealle ða ðing ðe on eorðan synd beoð fornumene.

[015100 (6.18)] Ic sette min wedd to ðe, & ðu gæst in to ðam arce, & ðine suna, & ðin wif & ðinra suna wif mid ðe.

[015200 (6.19)] & of eallum nytenum ealles flæsces twegen gemacan ðu lætst in to ðam arce mid ðe, ðæt hi libban magon.

[015300 (6.20)] Eac of fugelum be heora cynne, & of eallum orfcynne, & of eallum creopendum cynne twam & twam faran in mid ðe, ðæt hi magon libban.

[015400 (6.21)] Ðu nimst witodlice of eallum mettum, ðe to mete magon, in to ðe, ðæt hi beon ægðer ge ðe ge him to bigleofan.

[015500 (6.22)] Noe soðlice dyde ealle ða ðing, ðe him God bebead.

[015600 (7.1)] AND God cwæð to him: Gang in to ðam arce & eal ðin hiwræden, ðe ic geseah soðlice rihtwisne ætforan me on þisre mægðe.

[015700 (7.2)] Nim in to ðe of eallum clænum nytenum seofan & seofan ægðres gecyndes & of unclænum twam & twam.

[015800 (7.3)] & of fugelcynne seofan & seofan ægðres gecyndes, & sæd si gehealden ofer ealre eorðan bradnysse.

[015900 (7.4)] Ic soðlice sende ren nu embe seofan niht ofer eorðan feowertig daga & feowertig nihta togædere & ic adylegie ealle ða edwiste, ðe ic worhte ofer eorðan bradnysse.

[016000 (7.5)] Noe ða dyde ealle ða ðingc ðe him God bebead.

[016100 (7.6)] & he wæs ða sixhund geara on ylde, ða ða ðæs flodes wæteru yðedon ofer eorðan.

[016200 (7.7)] Hwæt ða Noe eode in to ðam arce, & his ðry suna & his wif & his <suna> wif, for ðæs flodes wæterum.

[016300 (7.8)] Eac swylce ða nytenu of eallum cynne & eallum fugolcynne.

[016400 (7.9)] Comon to Noe in to ðam arce, swa swa God bebead.

[016500 (7.10)] Þa on ðam eahtoðan dæge, ða ða hi inne wæron & God hi belocen hæfde wiðutan, ða yðode ðæt flod ofer eorðan.

[016600 (7.11)] On ðam oðrum monðe, on ðone seofonteoðan dæg ðæs monðes, ða asprungon ealle wyllspringas ðære miclan nywelnysse & þære heofenan wæterðeotan wæron geopenode.

[016700 (7.12)] & hit rinde ða ofer eorðan feowertig daga & feowertig nihta on an.

[016800 (7.17)] Wæs ða geworden micel flod & ða wæteru wæron gemenifylde & <ahefdon> up ðone arc.

[016900 (7.18)] & yðodon swyðe & gefyldon ðære eorðan bradnysse: witodlice se arc wæs geferod ofer ða wæteru.

[017000 (7.19)] & ðæt wæter swyðrode swylce ofer eorðan; wurdon ða behelede ealle ða heahstan duna under ealre heofenan.

[017100 (7.20)] & ðæt wæter wæs fyftyne fæðma deop ofer ða heahstan duna.

[017200 (7.21)] Wearð ða fornumen eal flæsc ðe ofer eorðan styrode, manna & fugela, nytena & creopendra.

[017300 (7.22)] & ælc ðingc ðe lif hæfde wearð adyd on ðam deopan flode.

[017400 (7.23)] Buton ðam anum ðe binnan ðam arce wæron.

[017500 (7.24)] Ðæt flod <stod> ða swa anhund daga & fiftig daga.

[017600 (8.1)] & GOD ða gemunde Noes fare & ðæra nytena ðe him mid wæron, & asende wind ofer eorðan, & ða wæteru wurdon gewanode.

[017700 (8.2)] & ða <wylspringas> ðære miclan nywelnysse wurdon fordytte & ðære heofonan wæterðeotan, & se ren wearð forboden.

[017800 (8.3)] Ða wæteru ða gecyrdon of ðære eorðan ongean farende & begunnon to wanigenne æfter oðer healfhund daga.

[017900 (8.4)] Ða ætstod se arc on ðam seofoðan monðe ofer ða muntas Armenisces landes.

[018000 (8.5)] & ða wæteru toeodan & wanodon of ðone teoðan monð, & on ðam teoðan monðe æteowedon ðæra munta cnollas.

[018100 (8.6)] Ða æfter feowertigum dagum undyde Noe his eahðyrl, ðe he on ðam arce gemacode.

[018200 (8.7)] & asende ut ænne hremn: se hrem fleah ða ut & nolde eft ongean cyrran, ær ðan ðe ða wæteru adruwodon ofer eorðan.

[018300 (8.8)] He asende ða eft ut ane culfran, ðæt heo sceawode gyf ða wætera ðagyt geswicon ofer ðære eorðan bradnysse.

[018400 (8.9)] Heo ða fleah ut & ne mihte findan hwær heo hire fot asette, for ðan ðe ða wætera wæron ofer ealle eorðan; & heo gecyrde ongean to Noe, & he genam hi in to ðam arce.

[018500 (8.10)] He abad ða gyt oðre seofan dagas & asende ut eft culfran.

[018600 (8.11)] Heo com ða on æfnunge eft to Noe, & brohte an twig of anum elebeame mid grenum leafum on hyre muðe.

[018700 (8.11)] Ða undergeat Noe ðæt ða wætera wæron adruwode ofer eorðan.

[018800 (8.12)] & abad swa ðeah seofan dagas & asende ut culfran; swa heo ne gecyrde ongean to him.

[018900 (8.13)] Ða geopenode Noe ðæs arces hrof, & beheold ut & geseah ðæt <ðære> eorðan bradnis wæs adruwod.

[019000 (8.15)] God ða spræc to Noe, ðus cweðende.

[019100 (8.16)] Gang ut of ðam arce, ðu & þin wif & ðine suna & heora wif.

[019200 (8.17)] & eal ðæt ðær inne is mid ðe, læd ut mid ðe ofer eorðan, & weaxe ge & beoð gemænifylde ofer eorðan.

[019300 (8.18)] Noe ða ut eode of ðam arce, & hi ealle ofer eorðan.

[019400 (8.20)] & he arærde an weofod Gode, & genam of eallum ðam clænum nytenum & clænum fugelum, & geoffrode Gode lac on ðam weofode.

[019500 (8.21)] God ða underfeng his lac & ðære winsumnysse bræð, & cwæð him to: Nelle ic nateshwon awyrgean ða eorðan heononforð for mannum; andgyt & geþoht menniscre heortan syndon forðhealde to yfele fram iugoðe; Eornostlice ne ofslea ic heononforð mid wætere ælc ðingc cuces, swa swa ic dyde.

[019600 (8.22)] Eallum dagum ðære eorðan, sæd & gerip, cyle & hæte, sumor & winter, dæg & niht ne geswicað.

[019700 (9.1)] GOD bletsode ða Noe & his suna, & cwæð him to: Weaxað & beoð gemenifylde & afyllað ða eorðan.

[019800 (9.2)] & beo eower ege & oga ofer ealle nytenu & fugelas & ofer ealle ða ðingc ðe on eorðan styriað; Ealle sæfixas syndon eowrum handum betæhte.

[019900 (9.3)] & eal ðæt ðe styrað & leofað beo eow to mete, swa swa growende wyrta ic hi betæce ealle eow.

[020000 (9.4)] Butan ðam anum ðæt ge flæsc mid blode ne eton.

[020100 (9.5)] Eower blod ic ofgange æt eallum wildeorum & eac æt ðam men; of ðæs weres handa & his broðor handa ic ofgange ðæs mannes lif.

[020200 (9.6)] Swa hwa swa agyt ðæs mannes blod, his blod byð agoten; witodlice to Godes anlicnysse is se man geworht.

[020300 (9.7)] Weaxe ge nu & beoð gemænifylde & gað ofer eorðan & gefyllað hi.

[020400 (9.8)] God cwæð eft to Noe & to his sunum.

[020500 (9.9)] Efne nu ic sette min wed to eow & to eowrum ofspringe.

[020600 (9.10)] & to eallum libbendum nytenum ðe of ðam arce eodon.

[020700 (9.11)] Ðæt ic nateshwon nelle heononforð eal <flæsc> adydon mid flodes wæterum; ne heononforð ne bið flod tosencende ða eorðan.

[020800 (9.12)] Ðis bið ðæt tacn mines weddes ðæt ic do betwux me & eow & eallum libbendum nytenum on ecum mægðum.

[020900 (9.13)] Ðæt is, ðæt ic sette minne renbogan on wolcnum, & he byð tacn mines weddes betwux me & ðære eorðan.

[021000 (9.14)] Þonne ic oferteo heofonan mid wolcnum, ðonne æteowað min boga on ðam wolcnum.

[021100 (9.15)] & ic beo gemyndig mines weddes wið eow, ðæt heononforð ne byð flod to adylgienne eall flæsc.

[021200 (9.16)] Bið ðonne se min renboga on ðam wolcnum & ic hine geseo & beo gemyndig ðæs ecean weddes, ðe geset is betwux Gode & eallum libbendum flæsce, ðe ofer eorðan is.

[021300 (9.17)] Ðis byð ðæt tacn mines weddes ðæt ic gesette betwux me & eallum flæsce ofer eorðan.

[021400 (9.18)] Wæron ða Noes suna ðe of ðam arce eodan: Sem & Cham & Iaphet; & Cham witodlice is fæder ðære Chananeiscre ðeode.

[021500 (9.19)] & of ðisum ðrym Noes sunum is tosawen eall mancyn ofer eorðan.

[021600 (9.20)] Noe ða <yrðlingc> began to wyrcenne ðæt land & gesette him wingeard.

[021700 (9.21)] & ða ða he dranc of ðam wine, ða wearð he druncen & læg on his getelde unbehelod.

[021800 (9.22)] His sunu ða, Cham, geseah his gesceapu unbeheled, & cydde hit his twam gebroðrum ut on felda.

[021900 (9.23)] Hwæt, ða Sem & Iapheth dydon anne hwitel on heora sculdrum, & eodon underbæc & beheledon heora fæderes gecynd, swa ðæt hi ne gesawon his næcednysse.

[022000 (9.24)] Noe soðlice ða ða he awoc of ðam slæpe, & he ofaxode hwæt his suna him dydon.

[022100 (9.25)] Ða cwæð he: Awyrged is Chanaan, & he byð ðeowena ðeowa his gebroðrum.

[022200 (9.26)] & he cwæð: Gebletsod is Drihten, Semes God; beo Chanaan his ðeowa.

[022300 (9.27)] Gemænifylde God Iapheð, & he wunie on Semes geteldum, & beo Chanaan his ðeowa.

[022400 (9.28)] Noe ða leofode ðreohund geara & fiftig geara æfter ðam flode.

[022500 (9.29)] & wæron ða gefyllede ealle his dagas nygonhund geara & fiftig geara, & he forðferde.

[022600 (10.1)] Þis synd Noes suna naman: Sem & Cham & Iapheth.

[022700 (10.2)] Iafeðes suna Gomer & Magog & Madai; Iuan & Tubal & Mosoh & ðiras.

[022800 (10.32)] Ðis wæs Noes hiwræden & his mægða: ðurh ðas wæron ðeoda todælede on eorðan æfter ðam.

[022900 (11.1)] Soðlice ealle menn spræcon ða ane spræce.

[023000 (11.2)] Ða ða hi ferdon fram eastdæle, hi fundon ænne feld on Senaarlande, & wunodon ðæron.

[023100 (11.3)] Ða cwædon hi him betwynan: Vton wyrcean us tigelan & ælan hi on fyre.

[023200 (11.3)] Witodlice hi hæfdon tigelan for stan & tyrwan for wealllim.

[023300 (11.4)] & cwædon: Vton timbrian us ceastre & stypel oð heofon heahne, & uton wyrðian urne naman.

[023400 (11.4)] Ær ðam ðe we synd todælede geond ealle eorðan.

[023500 (11.5)] Witodlice Drihten astah nyðer to ðam ðæt he gesawe ða burh & ðone stypel ðe Adames bearn getimbrodon.

[023600 (11.6)] & he cwæð: ðis is an folc, & ealle hi sprecað an leden & hi begunnon ðis to wyrcenne; ne geswycað hi ær ðan ðe hit geara sy.

[023700 (11.7)] Soðlice uton cuman & todælan ðær heora spæce.

[023800 (11.8)] Swa Drihten hi todælde of ðære stowe geond ealle eorðan.

[023900 (11.9)] & for ðam man nemde ða stowe Babel, for ðam ðar wæron todælede ealle spæce.

[024000 (11.27)] Ðis is Thares cynryn.

[024100 (11.28)] Ðare gestrynde Abram & Nachor & Aran; Witodlice Aran gestrynde Loth.

[024200 (11.28)] Aran forðferde ær ðan ðe Thare his fæder on Vr Chaldea.

[024300 (11.29)] Soðlice Abram & Nachor wifodon; Abrames wif hatte Sarai & Nachores wif Melcha.

[024400 (11.30)] Sarai wæs untymende, næfde heo nan bearn.

[024500 (11.31)] Witodlice Thare nam Abram, his sunu, & Loth, his suna sunu, & gelædde hi <of> Vr Chaldea, ðæt hi ferdon to Chanaan lande; Hi foron oð hi comon to Aran, & hi wunodan ðær.

[024600 (11.32)] Thare leofode twa hund geara & fif gear, & forðferde on Aran.

[024700 (12.0)] HER swutelað þæs ælmihtigan Godes mildheortnyss & hys wundra, hu he Abraham geceas & hys bletsunga him sealde & hys ofspringe.

[024800 (12.1)] God cwæð þa to Abrame: Far of þinum lande & of ðinre mægðe & of ðines fæder huse, & cum to þam lande þe ic ðe geswutelige.

[024900 (12.2)] & ic macige ðe mycelre mægðe & þe gebletsige & ðinne naman ic gemærsige, & ðu byst gebletsod.

[025000 (12.3)] Ic gebletsige ða þe ðe bletsiað, & ic awyrige ða þe ðe wyriað, & on þe beoð gebletsode ealre eorðan mægða.

[025100 (12.4)] Abram ða ferde of Aran, swa swa God him bead, & Loth ferde mid him.

[025200 (12.5)] Mid ealre fare & mid eallum æhtum, oð þæt hi comon to þam lande Chanaan.

[025300 (12.6)] & Abram sceawode ðæt land, & ða gemæru: Chananeus wæs þa on lande.

[025400 (12.7)] God þa geswutelode hyne sylfne Abrame, & cwæð him to: þinum ofspringe ic forgyfe ðis land; Hwæt, þa Abram arærde ðær an weofod Gode, þe him æteowde.

[025500 (12.8)] & ferde syððan to þam munte be eastan Bethel, be westan Hai, & þær gesloh hys geteld & arærde þær an weofod Gode, & hys naman ðær clypode.

[025600 (12.9)] Þanon he ferde eft to ðam suðdæle þæs landes.

[025700 (12.10)] & hyt wearð þa mycel hungorgear on þam lande; Abram ða ferde to Egypta lande, wolde þær on ælþeodinysse anbidian, for ðan ðe se hunger ðearle swyðrode.

[025800 (12.11)] Mid ðam ðe hi wæron gehende Egypta lande, þa cwæð Abram to hys wife: Ic wat ðæt þu eart wlitig on hiwe.

[025900 (12.12)] & þonne ða Egyptiscean ðe geseoð, þonne cweðaþ hi ðæt þu min wif sy, & hi ofsleað me & ðe healdað.

[026000 (12.13)] Sege nu, ic ðe bidde, þæt ðu min swuster sy, þæt me wel sy for ðe, & min sawel lybbe for þinum intingan.

[026100 (12.14)] Hi comon ða to Egypta lande, & ða Egyptiscean gesawon ðæt þæt wif wæs swyðe wlitig.

[026200 (12.15)] & ðæs cyninges ealdormen spæcon be hyre wlite to þam cyninge Farao, & heredon hi beforan him; þæt wif wearð þa gelæht & gelædd to þam cyninge.

[026300 (12.16)] & Abram underfeng fela sceatta for hyre: he hæfde ða on orfe & on ðeowum, on oluendum & on assum mycele æhta.

[026400 (12.17)] God soðlice beswang Farao þone cyning mid þam mæstum witum & ealne hys hired for Sarai, Abrames wife.

[026500 (12.18)] Farao ða het clypian Abram, & cwæð him to: Hwæt la, hwi dydest ðu swa wið me; hwi noldest ðu secgan þæt heo þin wif ys.

[026600 (12.19)] For hwylcon intingan sædest ðu þæt heo ðin swustor wære; efne nu her ys ðin wif: nim hig and far ðe aweg.

[026700 (12.20)] Abram þa ferde of Egypta lande mid ealre hys fare, & Farao se cyning him funde ladmen.

[026800 (13.1)] & LOTH ferde forð mid him, oð ðæt hi comon to suðdæle betwux Bethel & Hai.

[026900 (13.4)] To ðære stowe þe he ðæt weofod ær arærde, & gebæd hyne ðær to Gode.

[027000 (13.5)] & Loth samod mid him.

[027100 (13.5)] Abram soðlice wæs swyðe welig on golde & on seolfre & on orfe & on geteldum.

[027200 (13.6)] Swa þæt þæt land ne mihte aberan þæt hi begen, he & Loth, ætgædere wunedon: heora æhta wæron menigfealde & ne mihton wunian ætgædere.

[027300 (13.7)] Wearð eac ðurh þone intingan sacu betwux Abrames hyrdemannum & Lothes; On ðære tide wunedon Chananeus & Ferezeus on ðam lande.

[027400 (13.8)] Abram þa cwæð to Lothe: Ic bidde þæt nan sacu ne sy betwux me & ðe, ne betwux minum hyrdum & ðinum hyrdum; wyt synd gebroðru.

[027500 (13.9)] Efne nu eall seo eorðe lið ætforan ðe: ic bidde, far fram me: gyf ðu færst to þære wynstran healfe, ic healde þa swyðran healfe; gyf þu ðonne þa swyðran healfe gecyst, ic fare to þære wynstran healfe.

[027600 (13.10)] Loth ða beheold geond eall, & geseah þæt eall se eard wið ða ea Iordanen wæs myrge mid wætere gemenged, swa swa Godes neorxnawang, & swa swa Egypta land becumendum to Segor, ær þan þe God towende ða burga Sodomam & gomorran.

[027700 (13.11)] Loth ða geceas him þone eard wið Iordanen & ferde fram eastdæle, & hi wurdon totwæmede heora ægðer fram hys breðer.

[027800 (13.12)] Abram eardode ða on þam lande Chanaan: Loth soðlice wunode on þam fæstenum ðe wæron embe Iordanen, & he eardode on þære byrig Sodoma.

[027900 (13.13)] Þa Sodomitiscan men wæron forcuðostan & swyðe synfulle ætforan Gode.

[028000 (13.14)] God cwæð ða to Abrame, æfter ðan þe Loth wæs totwæmed him fram: Ahefe upp þine eagan & beheald fram ðære stowe þe ðu on stenst to norðdæle & to suðdæle & to eastdæle & to westdæle.

[028100 (13.15)] Eal ðis land þe ðu gesyxt, ic forgyfe ðe & þinum ofsprincge on ecnysse.

[028200 (13.16)] & ic do þinne ofsprincg swa menigfealdne swa swa ðære eorðan dust: gyf ænig man mæg geriman ðære eorðan dust, þonne mæg he eac swylce geriman þinne ofspring.

[028300 (13.17)] Aris nu & far geond þis land on lencge & bræde, for ðan ðe ic hyt þe forgyfe.

[028400 (13.18)] Abram þa eornostlice astyrode hys geteld, & com & eardode wið þone dene Mambre, þæt ðe ys on Ebron, & þær arærde weofod Gode.

[028500 (14.1)] HYT gelamp ða on þære tide þæt ða cyningas wunnon him betwynan.

[028600 (14.2)] iiii <ciningas> <wið> <v> cyningas, oð ðæt hi comon to gefeohte.

[028700 (14.10)] Þa feollon ða cyningas on ðam gefeohte ofslagene, of Sodomam & Gomorran, þæra manfulra ðeoda, & heora geferan flugon afyrhte to muntum.

[028800 (14.11)] Þa namon þa sigefæstan cyningas sona on þam burgum Sodoma & Gomorra ða god þe hi ðær fundon.

[028900 (14.12)] & eac læddon aweg Loth mid hys æhtum, Abrames broðor sunu, ðe on þam burgum eardode.

[029000 (14.13)] Ða ætbærst him sum man, & se hyt sæde Abrame, hu man hys broðor sunu on bendum aweg lædde.

[029100 (14.14)] Abram ða genam ardlice ðreohund manna & eahtatyne men of hys inbyrdlingum, & efste wið ðæs heres, oð ðæt he hi ofrad.

[029200 (14.15)] Todælde ða hys geferan færlice on þære nihte, & him on beræsde & on eornost hi sloh & afligde ða lafe, oð ðæt hi comon to Fenicen.

[029300 (14.16)] He lædde þa ongean Loth, hys broðor sunu, mid eallum hys æhtum, & ðæt oðer folc samod, mid wifum & æhtum, gewunnenum sige.

[029400 (14.17)] Þa eode Sodomitiscra cyning sona him togeanes.

[029500 (14.21)] & bæd þæt he hæfde eall þæt he of ðam here genam, buton þam mannum anum.

[029600 (14.22)] & Abram him cwæð to: Ic ahebbe mine hand to ðam healican Gode, se ðe ys agnigend eorðan & heofonan.

[029700 (14.23)] Þæt ic ne underfo furðon ænne ðwang of eallum þisum ðingum ðe þine ær wæron, ðæt þu ne secge eft: Ic gewelgode Abram.

[029800 (14.24)] Buton ðam anum ðingon, ðe mine geferan æton, & þæra manna dæl þe me mid comon, Anær, & Escol, & Mambre; nymon þas heora dæl.

[029900 (14.18)] Þær com eac Melchisedech, se mæra Godes man, se wæs cyning & Godes sacerd; & he brohte hlaf & win.

[030000 (14.19)] & bletsode Abram, & cwæð: Gebletsod ys Abram ðam healican Gode, se ðe gesceop heofenan & eorðan.

[030100 (14.20)] & gebletsod ys se healica God: þurh hys scyldnysse synd ða fynd on ðinum handum oferwunnene & he sealde him þa teoðunga of eallum ðam þingum.

[030200 (15.1)] ÐA ðis gedon wæs, þa wearð Godes spræc to Abrame ðurh gesyhðe him secgende: Ne ondræd þu ðe Abram; ic eom ðin wergend, & þin med byð swyðe mycel.

[030300 (15.2)] Þa cwæð Abram: Eala þu min Drihten God, hwæt gyfst þu me; ic fare butan bearnum.

[030400 (15.3)] & efne min inbyrdlincg byð min yrfenuma.

[030500 (15.4)] Ðær rihte wearð Godes spræc to Abrame, þus cweðende: Ne byð ðes þin yrfenuma, þe ðu embe spæce, ac ðone þu hæfst to yrfenuman, þe of ðe sylfum cymð.

[030600 (15.5)] God lædde hyne þa ut, & het hyne locian to heofonum, & cwæð: Tell þas steorran, gyf ðu mæge; þus menigfeald byð þin ofsprincg.

[030700 (15.6)] Abram þa gelyfde Gode, & hyt wæs <him> geteald to rihtwisnysse.

[030800 (15.7)] God cwæð eft to Abrame: Ic eom se God þe ðe lædde of ðæra Chaldeiscra Hur, þæt ic ðe þis land forgeafe to agenne.

[030900 (15.8)] Abram cwæð þa to Gode: Min Drihten God, hu mæg ic witan þæt ic hyt agan sceal.

[031000 (15.9)] God cwæð eft to him: Geoffra me to lace an þrywintre hryðer & ænne þrywinterne ram, & ane ðrywintre gat, & sume turtlan, & sume culfran.

[031100 (15.10)] He dyde ða swa, & todælde hi on twa, buton þa fugelas he ne todælde.

[031200 (15.11)] Þa woldon oðre fugelas <fleogan> to þam holde; Abram hi afligde fram þam flæsce ealle.

[031300 (15.12)] Eft ða on æfnunge befeol slæp on Abram, & micel oga him becom ða mid þeostrum.

[031400 (15.13)] Him wæs ða gesæd swutelice ðurh God: Wite ðu þæt ðin ofspring sceal wunian ælðeodig on oðrum earde, & hi hi yfele geswencað & on þeowte gebringað feower hund geara.

[031500 (15.14)] Ic deme swa ðeah þa ðeoda ðe hi on ðeowte gebringað, & hi cumað syððan ongean mid swyðlicum æhtum.

[031600 (15.16)] On ðære feorðan mægðe hi gecyrrað eft hider: ne synd na gyt gefyllede ðises folces unrihtwisnyssa, ðisra Amoreiscra, oð ða andweardan tid.

[031700 (15.15)] Þu soðlice forðfærst on sibbe, þonne ðin tima cymð on godre ylde to þinum ealdfæderum.

[031800 (15.17)] Ða ða sunne eode to setle, ða sloh ðær mycel mist, & ferde swylce an ofen eal smociende, & leohtberende fyr ferde ofer ða lac.

[031900 (15.18)] On þam dæge sealde God him sylf hys wed Abrame, & cwæð: ðinum ofsprincge ic forgyfe þis land æfter ðe, fram þære Egyptiscan ea oð Eufraten, ðe þas ðeoda habbað.

[032000 (15.19)] Cynei & Cenezei; Cetmonei.

[032100 (15.20)] & Ethei; Ferezei & Raphaim.

[032200 (15.21)] Amorrei & Chananei; Gergessei & Iebusei.

[032300 (16.1)] Abrames wif wæs ða gyt wunigende butan cildum, & heo hæfde ane þinene, ða Egyptiscan Agar.

[032400 (16.2)] & cwæð to hyre were: þu wast þæt ic eom untymende; nym nu mine ðinene to þinum bedde, þæt ic huru underfo sum fostorcild of hyre; Abram ða dyde swa swa him dihte Sarai.

[032500 (16.4)] & Agar ða geeacnode, & eac forseah hyre hlæfdian.

[032600 (16.5)] Ða cwæð Sarai to Abram: ðu dest unrihtlice wið me: ic let mine wylne to ðe; nu wat heo þæt heo ys eacniende, & forsyhð me; for ði deme God betwux me & ðe.

[032700 (16.6)] Abram hyre andwyrde: Efne heo þin wyln under þinre handa; ðrea hi locahu þu wylle; Sarai hig ða geswencte, & heo sona fleah ut to ðam westene.

[032800 (16.7)] Ðær þær wæs an wylspring: þa <ofseah> hi Godes engel.

[032900 (16.8)] & hi sona clypode: Agar, Saries þinen, hu færst ðu, oððe hwyder wylt ðu; heo andwyrde þam engle: Ic forfleo mine hlæfdian.

[033000 (16.9)] Þa cwæð se engel hyre eft to: Gecyr to þinre hlæfdian & beo geeadmet under hyre handa.

[033100 (16.10)] Ic secge ðæt þin sæd byð swa swyðe gemenigfyld, þæt man hyt geriman ne mæg for þære meniu.

[033200 (16.11)] Efne ðu geeacnodest & þu acenst sunu, & ðu gecigst hys naman soðlice Ismahel, for þan ðe God sylf gehyrde ðine geswencednysse.

[033300 (16.12)] Ðes byð reðe mann, & winð wið ealle & ealle wið hyne, and he gewislice arærð æfre hys geteld onnemn hys gebroðra.

[033400 (16.13)] Agar þa clypode Godes naman, þe hyre to spræc: þu God ðe me gesawe; Heo cwæð: Soðlice ic geseah her þone bæftan þe me geseah.

[033500 (16.14)] And for þi heo het ðone wæterpytt Libbendes & Seondes Me; Se pytt ys betwux Cades & Barath.

[033600 (16.15)] Agar þa acende sunu Abrame, & he het hys naman Ismahel.

[033700 (16.16)] Hundeahtatigwintre & syxwintre wæs Abram, ða ða Agar him acende Ismahel.

[033800 (17.1)] EFT þa ða he wæs nygan & hundnygantigwintre, ða ætywde God hyne sylfne him, & cwæð him to: Ic eom ælmihtig God: gang ðu ætforan me & beo fulfremed.

[033900 (17.2)] & ic sette min wed betwux me & þe, & ic þe gemenigfylde swyðe ðearle.

[034000 (17.3)] Ða feol Abram astreht to eorðan, & God him to cwæð.

[034100 (17.4)] Ic eom & min wed mid ðe, & þu byst manegra þeoda fæder.

[034200 (17.5)] Ne ðin nama ne byð geciged heononforð Abram, ac ðu byst gehaten Abraham, for þam ðe ic þe gesette manegra þeoda fæder.

[034300 (17.6)] & ic gedo þæt ðu wyxt, & ic þe gesette on ðeodum, & cyningas cumaþ of ðe.

[034400 (17.7)] & ic sette min wed betwux me & ðe & betwux þinum ofsprincge æfter ðe on ðinum mægþum ecum wedde, þæt ic beo þin God & ðines ofspringes æfter ðe.

[034500 (17.8)] & ic forgyfe ðe & ðinum ofspringce þæt land þinre ælðeodignysse, eal Chananeisc land on ece æht, & ic beo heora God.

[034600 (17.9)] To Abrahame: And þu healtst min wed & ðin ofsprinc æfter ðe on heora mægðum.

[034700 (17.10)] Þis ys ðæt wed, ðe ge healdan sceolon betwux me & eow & ðin ofsprincg, þæt ælc hysecild betwux eow beo emsniden.

[034800 (17.11)] & emsniðað þæt flæsc eowres fylmenes; þæt beo tacn mines weddes betwux me & eow.

[034900 (17.12)] Ælc hysecild betwux eow beo ymsniden on þam eahteoðan dæge hys acennednysse, & ælc werhades man on eowrum mægþum & inbyrdlincg & geboht þeowa beo ymsniden, þeah he ne beo eowres cynnes.

[035000 (17.13)] & beo min wed on eowrum flæsce on ecum wedde.

[035100 (17.14)] Se werhades man þe ne byð emsniden on þam flæsce hys fylmenes, hys sawul byð adylegod of hys folce, for þan þe he aidlode min wed.

[035200 (17.15)] God cwæð eac to Abrahame: ðin wif Sarai, ne hat ðu hi heononforð Sarai, ac hat hi Sarra.

[035300 (17.16)] Ic hi gebletsige, & of hyre ic ðe forgyfe sunu, ðone ic wylle bletsian; he byð on þeodum & folca cyningas cumað of him.

[035400 (17.17)] Þa feol Abraham on cneowum & hloh, cweðende on hys heortan: Wenst þu la ðæt sunu beo acenned hundwintrum men; Sarra hundnygontigwintre nu acenne.

[035500 (17.18)] He cwæð ða to Gode: Ic wisce þæt Ismahel lybbe ætforan ðe.

[035600 (17.19)] God cwæð to Abrahame: ðin wif Sarra þe acenð sunu, & ðu gecigst hys naman Isaac, & ic sette min wedd to him on ecne truwan, & to hys ofsprinc æfter.

[035700 (17.20)] Ofer Ismahel eac swylce ic gehealde þe: efne ic hyne bletsige & geeacnige, & swyðe ic hyne gemenigfylde: twelf heretogan he gestrynð & ic hyne do mycelre mægþe.

[035800 (17.21)] Min wedd soðlice ic sette to Isaace, þone ðe Sarra þe acenð on þisre tide nu embe twelf monoð.

[035900 (17.22)] God þa astah up fram Abrahame, syððan he þas spræce geendod hæfde.

[036000 (17.23)] Abraham soðlice ymbsnað hys sunu Ismahel on þone ylcan dæg, swa swa God him bebead.

[036100 (17.24)] & he sylf wearð ymbsniden þa ða he wæs nygan & hundnygantig geara.

[036200 (17.27)] & ealle werhades men hys hiredes, ægðer ge inbyrdlingas ge gebohte ðeowan & ælðeodige men, þe him mid wæron; ealle wurdon þæs dæges ymsnidene.

[036300 (17.30)] Nu secge we betwux þisum þæt nan Cristen man ne mot nu swa don.

[036400 (18.1)] GOD þa æteowde eft Abrahame on þam dene Mambre, þær þær he sæt on hys geteldes ingange on þære hætan þæs dæges.

[036500 (18.2)] & Abraham beseah upp & geseah þær ðry weras standende him gehende; Mid þam ðe he hi geseah, þa efste he of þam getelde him togeanes & astrehte hyne to eorþan.

[036600 (18.3)] & cwæð: Min Drihten, gyf ðu me æniges þinges tiðian wylle, ne far þu fram ðinum þeowan.

[036700 (18.4)] Ær þan ðe ic fecce wæter & eowre fet aðwea, & gerestað eow under ðisum treowe.

[036800 (18.5)] Oð ðæt ic lecge eow hlaf ætforan, þæt ge eow gereordion, & ge farað syððan, for þi ge gecyrdon to eowrum ðeowan; Hi cwædon: Do swa þu spræce.

[036900 (18.6)] Abraham þa efste in to þam getelde to Sarran, & cwæð hyre to Gecned nu hrædlice þry sestras smedeman & wyrc focan.

[037000 (18.7)] & he arn him sylf to hys hryþera falde & genam an fæt cealf & betæhte hys cnapan, & se cnapa hyt mid ofste ofsloh & gearcode.

[037100 (18.8)] Abraham ða nam buteran & meolc & þæt flæsc mid heorðbacenum hlafum & lede him ætforan, & stod him under þam treowe wið hi.

[037200 (18.9)] Mid þam ðe hi æton, þa cwædon hi him to: Hwær ys þin wif Sarra; he andwyrde: On þam getelde heo ys.

[037300 (18.10)] He cwæð him to: Ic cume eft to ðe on þisne timan & ðin wif Sarra sceal habban sunu; Sarra þa gehyrde ðas word binnan ðam getelde.

[037400 (18.12)] & hloh digollice ðus cweðende: Syððan ic ealdode & min hlaford geripod ys, sceal ic nu æniges lustes gyman.

[037500 (18.13)] Þa cwæð God to Abrahame: Hwi hloh Sarra ðin wif & cwæð Sceal ic nu eald wif cennan.

[037600 (18.14)] Cwest ðu la, ys ænig þing Gode earfoðe; be þam gecwedenan anddagan ic cume to ðe & Sarra hæfð sunu.

[037700 (18.15)] Ða ætsoc Sarra: Ne hloh ic na, ac ic wæs afyrht; God cwæð þa: Nys hyt na swa, ac þu hloge.

[037800 (18.16)] Ða arison þa ðry weras, & ða þanon eodon, swylce hi woldon to ðære byrig Sodoma, & Abraham eode forð mid & lædde hi.

[037900 (18.17)] God cwæð þa: Hu mæg ic forhelan Abrahame þæt ic don wylle.

[038000 (18.18)] Ðonne he ys toweard on mycelre mægþe & ðære strengostan mægðe: nu ealre eorþan mægþa beoð on him gebletsode.

[038100 (18.19)] Ic wat soðlice þæt he wyle bebeodan hys bearnum & hys hirede æfter him, þæt hi healdon Godes weg & þæt hi don rihtwisnysse & rihtne dom, ðæt God gelæste for Abrahame ealle þa ðing þe he him to spræc.

[038200 (18.20)] God þa geopenode Abrahame hwæt he mid þære spræce mænde, & cwæð him to: þæra Sodomitiscra hream & ðære burhware of Gomorra ys gemenifyld, & heora synn ys swyðe gehefegod.

[038300 (18.21)] Ic wylle nu faran to & geseon hwæðer hi gefyllað mid weorce þone hream ðe me to com, oððe hyt swa nys, ðæt ic wite.

[038400 (18.22)] Hi gewendon ða þanon & eodon to Sodoman weard Abraham soðlice stod þa gyt ætforan Gode.

[038500 (18.23)] & him to genealæhte, & cwæð: La leof, nelt ðu fordon þone rihtwisan mid þam arleasan.

[038600 (18.24)] Gyf on ðære byrig beoð fiftig rihtwisra manna sceolon hi ealle samod forwurþan, & ðu nelt arian þære stowe for þam fiftigum rihtwisum, gyf hi þær swa fela beoð.

[038700 (18.25)] Ne gewurðe hyt, la leof, þæt ðu yfelne dom gesette.

[038800 (18.26)] God cwæð þa to him: Gyf ic gemete on þære byrig Sodoman fiftig rihtwisra wera, eallum ic gemiltsige for him.

[038900 (18.27)] Abraham þa andwyrde, & cwæð: Nu ic æne began to sprecenne to minum Drihtne, þonne ic eom dust & ahse.

[039000 (18.28)] La leof, hwæt dest þu gyf ðær beoð fif & feowertig rihtwisra; wylt ðu adylegian ealle þa burh?

[039100 (18.29)] God cwæð þa: Gyf ic þær gemete fif & feowertig rihtwisra, ne adylegie ic þa burh.

[039200 (18.29)] Abraham cwæð ða: La leof, gyf þær beoð gemet feowertig rihtwisra, hwæt dest þu ðone; God cwæð: Ne ofslea ic hi, gyf þær beoþ feowertig.

[039300 (18.30)] Abraham cwæð ða: La leof, ic bidde þæt ðu þe ne belge wið me gyf ic sprece: Hwæt gyf þær beoð þrittig; God cwæð: Ne do ic him lað, gyf þær beoð þrittig rihtwisra.

[039400 (18.31)] Abraham cwæð þa gyt: Nu ic æne began to sprecenne to minum Drihtne, ic wylle specan gyt: La leof, hu byð hyt gyf ðær beoð twentig rihtwisra; God cwæð: Ne fordo ic hi gyf ðær beoð twentig.

[039500 (18.32)] Abraham cwæð ða gyt: La leof Drihten, ic bidde þæt ðu ne yrsige gyf ic spece gyt æne: Hu byð hyt gyf þær beoð tyn rihtwisra; God cwæð: Ne adilgie ic hi, gyf þær beoð tyn.

[039600 (18.33)] God þa ferde forð, swa he gemynt hæfde, & Abraham gecyrde to hys wununge.

[039700 (19.1)] COMON ða on æfnunge twegen englas fram Gode asende to þære byri Sodoma, & Loð, Abrahames broðor sunu, sæt on þære stræt & geseah hi; He aras þa sona & eode him togeanes, & astrehte hyne ætforan þam englum.

[039800 (19.2)] & cwæð: Ic bidde eow, Leof, þæt ge cyrron to minum huse, & þær wunion nihtlanges & þweað eowre fet, þæt ge magon faran to mergen on eowerne weg; Hi cwædon: Nelle we nateshwon, ac we wyllað wunian ut on ðære stræt.

[039900 (19.3)] Loð þa hi laðode geornlice, oð ðæt hi gecyrdon to hys huse; He ða gearcode him gereord, & hi æton.

[040000 (19.5)] Se leodscipe wæs swa bysmorful, þæt hi woldon fullice ongean gecynd heora galnyssæ gefyllan, na mid wimmannum, ac swa fullice þæt us sceamað hyt openlice to secgenne, & þæt wæs heora hream, þæt hi openlice heora fylðe gefremedon.

[040100 (19.12)] Þa cwædon þa englas to Lothe, se ðe rihtlice leofode: Hæfst ðu sunu oððe dohtra on ðisre byrig, oððe aþum oððe ænigne sibling; Gyf ðu hæbbe, læd hi ealle of þisre byrig.

[040200 (19.13)] We sceolon soðlice adylgian ealle þas stowe, for ðan þe heora hream weox to swyðe ætforan Gode, & God us sende, þæt we hi fordon.

[040300 (19.14)] Loð þa eode to hys twam aðumum, þe woldon wifian on hys twam dohtrum, & cwæð him to: Arisað & farað of þissere stowe, for þan ðe God wyle adylegian þas burh; þa wæs him geðuht swylce he gamenigende spræce.

[040400 (19.15)] Þa englas ða on ærnemergen cwædon to Loðe: Aris & nym ðin wif & þine dohtra & far ðe heonon, ðy læs þe ðu losige samod mid þissere forscyldigan burhware.

[040500 (19.16)] He wandode þa gyt, ac hi gelæhton hys hand, & hys wifes hand & hys dohtra.

[040600 (19.17)] & gelæddon hi ut of þære byrig, for þan ðe God heom arode; þa englas cwædon him to: Beorh þinum feore: ne beseoh ðu underbæc; ne þu ne ætstand nahwar on ðisum earde, ac gebeorh ðe on þam munte, þæt ðu samod ne losige.

[040700 (19.18)] Ða cwæð Loð: Ic bidde þe, min Drihten.

[040800 (19.19)] Nu þu ðine mildheortnysse me cyddest, for ðan ðe ic ne mæg on þam munte me gebeorgan, þe læs ðe me ðær gefo sum færlic yfel.

[040900 (19.20)] Nu ys her gehende an gehwæde burh to þære ic mæg fleon & minum feore gebeorgan.

[041000 (19.21)] Him wæs ða geandswarod þus: Ic underfeng ðine bene, ðæt ic þa burh ne towende, nu ðu wylt ðyder bugan.

[041100 (19.22)] Efst ardlice ðyder, for þan ðe ic nan ðing ne do, ær þan ðe þu ðyder cume; & seo burh wæs gehaten for ði, Segor.

[041200 (19.23)] Loð com þa to Segor þa ða sunne upp eode.

[041300 (19.24)] & God sende to þam burgum ealbyrnendne renscur mid swefle gemencged, & ða sceamleasan fordyde.

[041400 (19.25)] God towearp ða swa mid graman ða burga, & ealne ðone eard endemes towende, & ealle þa burhwara forbærnde ætgædere, & eall ðæt growende wæs, wearð adylegod.

[041500 (19.26)] Þa beseah Lothes wif unwislice underbæc, & wearð sona awend to anum sealtstane na for wiglunge, ac for gewisre getacnunge.

[041600 (19.27)] Þa beheold Abraham on ærnemerigen ðyderweard.

[041700 (19.28)] & geseah hu þa ysla upp flugon mid þam smice.

[041800 (19.29)] & God þa alysde Loð for Abrahame.

[041900 (19.30)] Loth ða ne dorste leng wunian on Segor, ac ferde mid hys twam dohtrum afyrht to þam munte, & ðær on anum scræfe ealle ðreo wunedon.

[042000 (19.31)] Ða cwæð seo yldre dohtor to hyre gingran swyster: Vre fæder ys eald man, & nan oðer wer ne belaf on ealre eorþan, ðe unc mage habban.

[042100 (19.32)] Vton fordrencean urne fæder færlice mid wine, & uton licgan mid him, þæt sum laf beo hys cynnes.

[042200 (19.33)] Hi dydon ða swa, & fordrencton heora fæder, & eode seo yldre swustor ærest to hys bedde, & se fæder nyste hu he befeng on hi, ne hwænne heo aras, for ðære druncennysse, ne hu heo dearnunga aras.

[042300 (19.35)] Eft hi fordrencton ðone unwaran Loð, & seo gingre dohtor eode to hys bedde, & se fæder nyste hu he befeng on hi, ne hwænne heo aras, for hys druncennysse.

[042400 (19.36)] Hi wæron ða eacnigende.

[042500 (19.37)] & seo yldre acende sunu, þone heo het Moab, se ys Moabitiscra fæder oð ðisne andweardan dæg.

[042600 (19.38)] And seo oðer acende sunu, ðone heo het Amon, ðæt ys Mines folces sunu; he ys þæra Amonitiscra fæder oð ðisne andweardan dæg.

[042700 (20.1)] ABRAHAM þa ferde eft to suðdæle & wunode ælþeodig on þam earde Gerera.

[042800 (20.2)] & cwæð be hys wife ðæt heo wære hys swustor; þa sende Abimelech ðære leode cyning to, & het nyman þæt wif for hyre wlite to him.

[042900 (20.3)] Ac God sylf him com to on swefne, & cwæð to him: Efne ðu scealt sweltan nu Abimalech, for þam wife ðe þu name; heo hæfð oþerne wer.

[043000 (20.4)] Abimalech andwyrde earhlice & cwæð: Ne ofsleh ðu Drihten unscyldigne mannan.

[043100 (20.5)] He sylf cwæð to me þæt heo hys swustor wære, & þæt wif eac sæde ðæt he wære hyre broðor: ðis ic <dyde> mid bylewitnysse.

[043200 (20.6)] & Drihten him cwæð to: Ic wat þæt ðu swa dydest, & ic ðe eac for ði geheold ðæt þu wið me ne syngodest, þæt ðu hi ne scyndest, & ic þe swa geheold þæt ðu hi ne hrepodest.

[043300 (20.7)] Agyf nu þam were hys wif swyþe hraðe, for þan ðe he ys witega & for ðe gebitt; Gyf þu ðis don nelt, ðu byst dead forhraðe & þa ðe þe to lociað beoð liflease eac.

[043400 (20.8)] Abimelech ða aras & ealle hys men clypode & sæde him ða word þe he on swefne gehyrde, & hi wurdon ealle wundorlice afyrhte.

[043500 (20.9)] He clypode eac Abraham on þære ylcan nihte, & cwæð: Hwi dydest ðu swa wið us & swylce synne gebrohtest ofer me sylfne & ofer min rice.

[043600 (20.10)] Hwæt gesawe ðu mid us, þæt ðu swa don woldest.

[043700 (20.11)] Abraham him cwæð to: Ic cwæð on minum geðance: Ic wene þæt Godes ege ne sy on þisre stowe & þæt hi wyllað me ofslean for mines wifes ðingon.

[043800 (20.12)] & heo ys swa ðeah min swustor to soðan, mines fæder dohtor, & na minre modor; ic hi genam þa to wife.

[043900 (20.13)] & unc gewearð syþþan þæt heo sceolde secgan, þæt heo min swustor wære, swa oft swa wyt ferdon to fyrlynum eardum.

[044000 (20.14)] Þa genam Abimalech oxan & scep, wealas & wylna, & forgeaf Abrahame, & hys wif him betæhte ungewemmed.

[044100 (20.15)] & cwæð: Land lið beforan eow; wuna þær ðe leofost ys.

[044200 (20.16)] To ðam wife Sarra he cwæð: ðusend scyllinga ic forgeaf on seolfre þinum breðer; þæt beo ðe to heafodgewædon, þæt ðe huru ne sceamige wið ða þe ðe geseoð, & swa hwyder swa ðu færst: gemun ðæt þu gelæht wære.

[044300 (20.17)] Abraham þa gebæd for Abimelech God.

[044400 (20.18)] For þan ðe God gewitnode ealle hys wimmen, swa þæt heora nan ne mihte habban ænig cild for Abrahames wife, ær þan ðe he hyt eft abæd.

[044500 (21.1)] GOD þa geneosode Sarran, swa swa he behet, & gefylde hys word.

[044600 (21.2)] Swa þæt heo wearð mid cilde, & on hyre ylde acende sunu on þære ylcan tide ðe God gecwæð.

[044700 (21.3)] Abraham ða gecigde Isaac hys sunu.

[044800 (21.4)] & on þam eahteðan dæge hyne eac ymsnað, swa swa God him bebead.

[044900 (21.5)] And he sylf wæs ða hundwintre.

[045000 (21.6)] Sarra cwæð þa ofwundrod: God me worhte hlehter; swa hwa swa hyt geaxað he hlyhð mid me.

[045100 (21.7)] Hwa wolde gelyfan þæt Sarra lecgan sceolde cild to hyre breoste to gesoce on ylde, þæt ðe heo Abrahame on hys ylde acende.

[045200 (21.8)] Þæt cild soðlice weox & wearð gewened, & Abraham worhte, swa swa heora gewuna wæs, micelne gebeorscipe to blisse his mannum on þone dæg, þe man þæt cild fram gesoce ateah.

[045300 (21.9)] Hyt gelamp eft syððan, þæt Sarra beheold hu Agares sunu wið Isaac plegode.

[045400 (21.10)] & cwæð to Abrahame: Ado þas wylne heonon: ne byð ðære wylne sunu soðlice yrfenuma mid minum bearne Isaace.

[045500 (21.11)] Abraham þa undernam hefiglice ðas word.

[045600 (21.12)] Ac God sylf him cwæð to: Ne sy ðe hefiglic geðuht þæt þæt Sarra ðe sæde be ðinre cyfese, ac do swa swa heo cwæð, for þan ðe þe byð geciged sæd on Isaace.

[045700 (21.13)] & ic eac swylce do þære wylne sunu mycelre mægðe, for þan ðe he ys eac of ðinum sæde.

[045800 (21.14)] Abraham ða aras on ærnemergen sona & lædde aweg ða wylne Agar & Ismahel samod & sealde him formete, hlaf, & wæter, & gewende him ham.

[045900 (21.14)] Þa ða hi comon to þam westene ða wurdon hi on gedwolan.

[046000 (21.15)] & þæt wæter asceortode, þe wæs on ðam buteruce: heo ða alede þone sunu under sumum treowe.

[046100 (21.16)] & sæt hyre feorran wepende, cwæð þæt heo nolde geseon hu þæt cild swulte.

[046200 (21.17)] God þa sylf gehyrde ðæs cildes stemne & sende hys engel, ðe ðis sæde Agare: Hwæt dest ðu Agar; ne beo þu afyrht: God sylf gehyrde ðines suna stemne.

[046300 (21.18)] Aris nu & gym hys for þan ðe he wyrð gyt mycelre mægðe, & seo modor swa dyde.

[046400 (21.19)] Heo geseah þa sona, swa swa hyre geswutelode God, sumne wæterpytt þær onemn, & heo of þam sealde þam cnapan drincan.

[046500 (21.20)] & heo wunode mid him; He weox þa.

[046600 (21.21)] & wearð on þam westene scytta, & hys modor him genam wif on Egypta lande.

[046700 (21.22)] On ðære tide cwæð se cyning Abimelech & hys ealdorman Pichol to Abrahame ðus: God sylf ys mid ðe on eallum þinum weorcum.

[046800 (21.23)] Behat me nu ðurh God, þæt ðu me ne derige ne minum æftergencgum ne minum ofspringe, ac cyð him mildheortnysse, swa swa ic cydde ðe.

[046900 (21.25)] Abraham þa ðreade Abimelech mid wordum for þam waterpytte þe hys wealas him ætbrudon.

[047000 (21.26)] Þa cwæð se cyning to him: Nyste ic nan þing ðises, ne ðu me hyt ne sædest, ne ic sylf hyt ne gehyrde.

[047100 (21.27)] Abraham forgeaf ða Abimeleche lac on oxum & on sceapum, & hi slogon heora wed, ægðer to oðrum, þæt hi wurdon gefrynd.

[047200 (21.28)] Abraham ða gesette seofan lamb on sundron.

[047300 (21.29)] & Abimalech axode Abraham, & cwæð: Hwæt gemænað þas lamb ðe ðu gelogast on sundron.

[047400 (21.30)] Abraham him andwyrde: Ic wylle þæt ðu underfo þas seofan lamb æt me, þæt hi to swutelunge beon þæt ic dealf ðisne pytt; & he dyde þa swa.

[047500 (21.31)] For ði wæs gehaten seo stow Bersabee, for þan ðe heora ægðer sealde oþrum hys wed ðær, & sworon him betwynan þæt hi sibbe heoldon.

[047600 (21.33)] Þa gewende Abimelech mid hys ealdormen Phichol to Palestina lande, & Abraham belaf ðær; Abraham ða plantode anne holt on Bersabeae, & ðær gecigde mid soþum geleafan ðæs ecean Godes naman.

[047700 (21.34)] & he ðæt land bogode Philisteiscre ðeode fela daga syððan.

[047800 (22.1)] GOD wolde þa fandian Abrahames gehyrsumnysse, & clypode hys naman.

[047900 (22.2)] & cwæð him ðus to: Nym ðinne ancennedan sunu Isaac, þe ðu lufast, & far to þam lande Visionis hraðe, & geofra hyne þær uppan anre dune.

[048000 (22.3)] Abraham ða aras on þære ylcan nihte & ferde mid twam cnapum to þam fyrlenum lande, & Isaac samod, on assum ridende.

[048100 (22.4)] Þa on ðone ðriddan dæg, þa hi ða dune gesawon, ðær ðær hi to sceoldon to ofsleane Isaac.

[048200 (22.5)] Ða cwæð Abraham to þam cnapum ðus: Anbidiað eow her mid þam assum sume hwile: ic & þæt cild gað unc to gebiddenne, & we syððan cumað sona eft to eow.

[048300 (22.6)] Abraham þa het Isaac beran þone wudu to þære stowe, & he sylf bær hys swurd & fyr.

[048400 (22.7)] Isaac ða axode Abraham hys fæder: Fæder min, ic axige hwær seo offrung sy; her ys wuda & fyr.

[048500 (22.8)] Him andwyrde se fæder: God foresceawað, min sunu, him sylf ða offrunge.

[048600 (22.9)] Hi comon þa to ðære stowe þe him geswutelode God, & he ðær weofod arærde on ða ealdan wisan, & þone wudu gelogode, swa swa he hyt wolde habban to hys suna bærnette syððan he ofslagen wurde; He geband þa hys sunu.

[048700 (22.10)] & hys swurd ateah þæt he hyne geoffrode on þa ealdan wisan.

[048800 (22.11)] Mid ðam ðe he wolde þæt weorc begynnan, ða clypode Godes engel ardlice of heofonum, Abraham; He andwyrde sona.

[048900 (22.12)] Se engel him cwæð to: Ne acwel ðu þæt cild, ne þine hand ne astrece ofer hys swuran: nu ic oncneow soðlice, þæt ðu swyðe ondrætst God, nu þu þinne ancennedan sunu ofslean woldest for him.

[049000 (22.13)] Ða beseah Abraham sona underbæc, & geseah ðær ænne ram betwux þam bremelum be ðam hornum gehæft, & he ahefde ðone ram to ðære offrunge & hyne þær ofsnað Gode to lace for hys sunu Isaac.

[049100 (22.14)] He het þa þa stowe Dominus uidit, þæt ys God gesyhð, & gyt ys gesæd swa: In monte Dominus uidit, þæt ys God gesyhð on dune.

[049200 (22.15)] Eft clypode se engel Abraham, & cwæð.

[049300 (22.16)] Ic swerige ðurh me sylfne, sæde se ælmihtiga, nu ðu noldest arian þinum ancennedan suna, ac ðe wæs min ege mare þonne hys lif.

[049400 (22.17)] Ic ðe nu bletsige & ðinne ofspringe gemenigfylde swa swa steorran on heofonum & swa swa sandceosel on sæ; þin ofsprincg sceal agan heora feonda gatu.

[049500 (22.18)] & on þinum sæde beoð ealle ðeoda gebletsode, for þan ðe þu gehyrsumodest minre hæse ðus.

[049600 (22.19)] Abraham ða gecyrde sona to hys cnapum, & ferde him ham swa mid heofonlicre bletsunge.

[049700 (23.1)] SARRA leofode hundteontig geara & seofan & twentig geara.

[049800 (23.2)] & heo syððan forðferde, & Abraham hi bestod on þa ealdan wisan.

[049900 (23.3)] & wolde bicgan hyre byrgene æt þam mannum, ðe he mid wunode; þæt wæron Ethes suna.

[050000 (23.5)] Þa noldon hi nanes wurðes onfon, ac forgeafon him ða byrgene hysge mæccean on to bebyrgenne.

[050100 (23.7)] Abraham hi ða eadmodlice bæd, þæt hi bædon Efron, Soares sunu.

[050200 (23.9)] Þæt he him sealde wið feo þæt twyfealde scræf ðe he hæfde on hys lande on heora gewitnysse him sylfum to byrgelse.

[050300 (23.10)] Þa cwæð Effron.

[050400 (23.11)] Þæt he him wolde lustlice þone æcer forgyfan mid þam scræfe.

[050500 (23.16)] Abraham þa awæh feower hund scyllinga be fullan gewihte seolfres, & sealde Effrone.

[050600 (23.17)] Wið þam æcere, & wið ðam scræfe, ðe læg to Mambre.

[050700 (23.19)] Þæt ys Ebron; & he bebyrigde ðær Sarran.

[050800 (23.20)] & he hæfde þæt land syðþan him sylfum to licreste.

[050900 (24.1)] ABRAHAM wæs ða eald, & God hyne bletsode on eallum þingum.

[051000 (24.2)] & he clypode him to hys yldestan gerefan, þe ealle hys ðing bewiste, & cwæð to him: Sete þine hand under min ðeoh.

[051100 (24.3)] & swera me aþas ðurh þone heofonlican God, þæt ðu næfre ne nyme wif Isaace minum suna of ðisum mennisce, ðe ic mid wunige.

[051200 (24.4)] Ac far to þam lande ðe ic of com, & nym him ðær wif.

[051300 (24.5)] Þa cwæð se wicnere: Hu gyf þæt wif nele hider to lande mid me; sceal ic lædan þinne sunu eft to þam lande ðe þu of ferdest.

[051400 (24.6)] Ða cwæð Abraham: Beo wær æt þam, þæt ðu næfre minne sunu þyder ne læde.

[051500 (24.7)] Se heofonlica God sent hys engel beforan ðe, & he þe wisað.

[051600 (24.8)] Gyf þæt wif þonne hider mid þe nele faran, ne byst ðu na forsworen.

[051700 (24.9)] Se gerefa ða asette ða hys swyðran hand under Abrahames þeoh, & þone að him swor, swa he hyne sylf stafode, be hys sunu wifunge.

[051800 (24.10)] Se wicnere nam þa tyn olfendas, & of hys hlafordes godum þone dæl þe he wolde, & lædde forð mid him, & ferde to þam lande, be hys hlafordes hæse, oð þæt he com to Nachores byrig.

[051900 (24.15)] & he ðær Isaace wif gefette, swa swa hyne hys hlaford het, & him God wissode, swa hyt on þære Ledenbec awriten ys, ræde se þe wylle; ðæs wifes nama wæs Rebecca, Bathueles dohtor.

[052000 (24.61)] On ðære tide ðe se esne hi hamweard lædde to hys hlaforde.

[052100 (24.62)] Eode Isaac on þam wege þe scyt to þam pytte ðe ys genemned Puteus Viuentis, et Videntis, þæt ys Lybbendes Pytt & Geseondes; He eardode soðlice on þam suðlandum.

[052200 (24.63)] He eode ut on þæt land, ðencende; þa he hyne beseah, ða geseah he olfendas ðyderweard.

[052300 (24.64)] Rebecca lyhte of þam olfende þa heo Isaac geseah.

[052400 (24.65)] & cwæð to þam cnihte: Hwæt ys se man ðe ongean us gæð; þa cwæð he þæt hyt wære hys hlaford, & heo nam hraþe hyre wæfels & bewæfde hi.

[052500 (24.66)] Se esne rehte ða Isaace eall hys færeld.

[052600 (24.67)] Isaac gelædde Rebeccan in to Sarran getelde, hys modor, & underfeng hi to wife, & lufode hi swa swyðe, þæt he ðæt sar forgeat, þe him on hys modor deaðe gelamp.

[052700 (25.5)] ABRAHAM sealde Isaace eal þæt he ahte.

[052800 (25.7)] Soðlice Abraham leofode anhund wintra & fif & hundseofontig wintra.

[052900 (25.8)] & he forðferde on godre ylde.

[053000 (25.9)] & Isaac & Ismahel hys suna hi bebyrigdon on þam twy fealdum scræfe ðe stynt on Effrones lande, Soares suna Etheiscean, ongean Mambre.

[053100 (25.10)] Þæt he bohte æt Ethes sunum: þær he ys bebyrged & Sarra hys wif.

[053200 (25.12)] Ismahele wæron acennede twelf suna.

[053300 (25.13)] Þæs yldestan nama wæs Nabaoth: & Cedar, & Abdeel, & Mabsam.

[053400 (25.14)] & Mamsa, & Duma, & Massa.

[053500 (25.15)] & Adad, & Thema, & Ithur, & Naphis.

[053600 (25.17)] Ismahel forðferde þa he wæs hundteontigwintre & seofan & ðrittigwintre.

[053700 (25.20)] Isaac wæs xl wintre ða he nam Rebeccan to wife, Bathueles dohtor þæs Siriscean of Mesopotamia, Labanes swustor.

[053800 (25.21)] & Isaac bæd Drihten for hys wife, for þan ðe heo wæs untymende, & he hyne gehyrde, & dyde þæt Rebecca wearð geeacnod.

[053900 (25.22)] Ac ða ða lytlingas fuhton on hyre innoðe, þa cwæð heo: Gyf hyt swa mihte beon, hwæs wære me mare ðearf þonne ic mid cilde wære; þa eode Rebecca to þam þæt heo Drihten ymbe þæt axode.

[054000 (25.23)] & he cwæð: Twa þeoda synd on þinum innoðe, & twa folc beoð todælede on ðe; & þæt folc oferswyð þæt oðer folc, & se mara ðeowað þam læssan.

[054100 (25.24)] Ða com þære cennincge tima, & heo acende twegen suna.

[054200 (25.25)] Se ðe ær com wæs reod & eall ruh; & his nama wæs genemned Esau; & se oðer com swa hraðe æfter þam oðrum, þæt he hæfde þæs broðor fotwolman on handa, & hyne man nemde Iacob.

[054300 (25.26)] Isaac wæs lx wintre, þa him wæron þas lytlingas acennede; þa hi afedde wæron, þa wæs Esau gleaw hunta & eorðtilia.

[054400 (25.28)] Iacob wæs bylewite man, & wunode on geteldum.

[054500 (25.28)] Isaac lufode Esau for hys huntnoðe & Rebecca lufode Iacob.

[054600 (26.34)] ÐA Esau wæs xl wintre, þa nam he twa wif, Iudith, Berithes dohtor ðæs Etheiscean, & Basemat, Helones dohtor on ðære ylcan stowe.

[054700 (26.35)] Þa buta abulgon Isaace & Rebeccan.

[054800 (27.1)] ÐA Isaac ealdode & hys eagan ðystrodon, þæt ne he mihte nan ðing geseon, þa clypode he Esau hys yldran sunu.

[054900 (27.2)] & cwæð to him: þu gesyhst þæt ic ealdige, & ic nat hwænne mine dagas agane beoð.

[055000 (27.3)] Nim þin gesceot, þinne cocur & þinne bogan, & gang ut, & þonne ðu ænig ðing begyte þæs ðe þu wene þæt me licie.

[055100 (27.4)] Bring me þæt ic ete, & ic þe bletsige ær þam ðe ic swelte.

[055200 (27.5)] Ða Rebecca þæt gehyrde, & Esau ut agan wæs.

[055300 (27.6)] Ða cwæð heo to Iacobe hyre suna: Ic gehyrde þæt ðin fæder cwæð to Esauwe þinum breðer.

[055400 (27.7)] Bring me of þinum huntnoðe, þæt ic bletsige ðe beforan Drihtne ær ic swelte.

[055500 (27.8)] Sunu, hlyst minre lare.

[055600 (27.9)] Far to þære heorde, & bring me twa ða betstan ticcenu, þæt ic macige mete þinum fæder ðærof, & he ytt lustlice.

[055700 (27.10)] Þonne ðu ða inbringst, he ett & bletsað þe ær he swelte.

[055800 (27.11)] Ða cwæð he to hyre: ðu wast þæt Esau min broðor ys ruh & ic eom smeðe.

[055900 (27.12)] Gyf min fæder me handlað & me gecnæwð, ic ondræde þæt he wene þæt ic hyne wylle beswican, & þæt he wyrge me næs na ne bletsige.

[056000 (27.13)] Þa cwæð seo modor to him: Sunu min, sy seo wyrignys ofer me: do swa ic þe secge; far & bring ða þing ðe ic þe bead.

[056100 (27.14)] He ferde ða & brohte & sealde hyt hys meder, & heo hyt gearwode swa heo wiste þæt hys fæder licode.

[056200 (27.15)] & heo scrydde Iacob mid þam deorwurðustan reafe ðe heo æt ham mid hyre hæfde.

[056300 (27.16)] & befeold hys handa mid þæra ticcena fellum & hys swuran, ðær he nacod wæs.

[056400 (27.17)] & heo sealde him ðone mete ðe heo seað, & hlaf, & he brohte þæt hys fæder.

[056500 (27.18)] & cwæð: Fæder min, He andswarode & cwæð: Hwæt eart ðu, sunu min.

[056600 (27.19)] & Iacob cwæð: Ic eom Esau, ðin frumcenneda sunu; ic dyde swa ðu me bebude; Aris upp & site & ett of minum huntnoðe, þæt ðu me bletsige.

[056700 (27.20)] Eft Isaac cwæð to hys suna: Sunu min, hu mihtest ðu hyt swa hrædlice findan; ða andswarode he & cwæð: Hyt wæs Godes willa þæt hyt me swa hrædlice ongean com þæt ic wolde.

[056800 (27.21)] & Isaac cwæð: Ga hider near þæt ic æthrine ðin, sunu min, & fandige hwæðer ðu sy min sunu Esau ðe ne sy.

[056900 (27.22)] He eode to þam fæder, & Isaac cwæð ða, ða he hyne gegrapod hæfde: Witodlice seo stemn ys Iacobes stemn, & ða handa synd Esaues handa.

[057000 (27.23)] & he ne gecneow hyne, for þam ða ruwan handa wæron swylce ðæs yldran broðor; He hyne bletsode ða.

[057100 (27.24)] & cwæð: Eart ðu Esau, min sunu; & he cwæð: Ia, leof, ic hyt eom.

[057200 (27.25)] Þa cwæð he: Bring me mete of ðinum huntnoðe, þæt ic ðe bletsige; þa he ðone mete brohte, he brohte him eac win; þa he hæfde <gedruncen>.

[057300 (27.26)] Ða cwæð he to him: Sunu min, gang hider & cysse me.

[057400 (27.27)] He nealæhte & cyste hyne: sona swa he him to onleat, he bletsode hyne, & cwæð: Nu ys mines suna stenc swylce þæs landes stenc, þe Drihten bletsode.

[057500 (27.28)] Sylle þe God of heofones deawe & of eorðan <fætnysse> & micelnysse hwætes & wines.

[057600 (27.29)] & ðeowion þe eal folc, & geeaðmedun ðe ealle mægþa; beo ðu þinra broðra hlaford, & syn ðinre modor suna gebiged beforan ðe; Se ðe þe wyrige, sy he awyrged, & se ðe þe bletsige, sy he mid bletsunge gefylled.

[057700 (27.30)] Vneaðe Isaac geendode þas spræce þa Iacob ut eode; ða com Esau of huntoðe.

[057800 (27.31)] & brohte in gesodene mete, & cwæð to hys fæder: Aris, fæder min, & ett of þines suna huntoðe, þæt ðu me bletsige.

[057900 (27.32)] Ða cwæð Isaac: Hwæt eart þu; he andwyrde & cwæð: Ic eom Esau.

[058000 (27.33)] Ða aforhtode Isaac mycelre forhtnysse & wundrode ungemetlice swyðe, & cwæþ: Hwæt wæs se ðe me ær brohte of huntoðe & ic æt ðærof ær ðu come, & ic hyne bletsode, & he byð gebletsod.

[058100 (27.34)] Þa Esau hys fæder spræca gehyrde, ða wearð he swyðe sarig, & geomormod cwæð: Fæder min, bletsa eac me.

[058200 (27.35)] Ða cwæð he: þin broðor com facenlice & nam þine bletsunga.

[058300 (27.36)] & he cwæð eac: Rihte ys he genemd Iacob: nu he beswac me; ær he ætbræd me mine frumcennedan, & nu oðre syðe he forstæl mine bletsunga; Eft he cwæð to þam fæder: Cwyst þu, ne heolde þu me nane bletsunge.

[058400 (27.37)] Þa andswarode Isaac & cwæð: Ic gesette hyne ðe to hlaforde & ealle þine gebroðru beoð under hys ðeowdome; ic sealde him mycelnysse hwætes & wines; hwæt mæg ic leng don.

[058500 (27.38)] Ða cwæð Esau to him: La fæder, hæfdest ðu gyt ane bletsunga; ic bidde ðe þæt ðu me bletsige; ða he swyðe weop.

[058600 (27.39)] Þa wearð Isaac sarig, & cwæð to him: Bletsige ðe God on eorþan <fætnysse> & of heofones deawe.

[058700 (27.41)] Soðlice Esau ascunode Iacob for ðære bletsunge ðe hys fæder hyne bletsode, & ðohte to ofsleane Iacob hys broðor.

[058800 (27.42)] Þa cydde man ðæt Rebeccan heora meder; þa het heo feccan hyre sunu, & cwæð to him: Esau ðin broðor þe ðencð to ofsleane.

[058900 (27.43)] Sunu min, hlyste minra worda: Aris & far to Labane minum breðer on Aram.

[059000 (27.44)] & wuna mid him sume hwile oð ðines broðor yrre geswice.

[059100 (27.45)] & oð þæt he forgyte ða ðing þe ðu him dydest; & ic sende syððan æfter þe & hate ðe hider feccean; Hwi sceal ic beon bedæled ægðer minra sunena on anum dæge.

[059200 (27.46)] & Rebecca cwæð to Isaace: Ic eom sarig for Ethes dohtrum; gyf Iacob nymð wif of ðises landes mannum, nelle ic lybban.

[059300 (28.1)] ISAAC clypode ða Iacob & bletsode hyne, & cwæð to him: Ne nym ðu þe gemæccean of Chanan cynne.

[059400 (28.2)] Ac far to Mesopotamia on Siria to Bathueles hiwrædene, þinre modor fæder, & nym ðe wif of Labanes dohtrum, ðines eames.

[059500 (28.10)] Iacob ferde ða of Bersabe to Aram.

[059600 (28.11)] Þa he com to sumre stowe & wolde hyne þær restan æfter sunnan setlunge, he nam stanas & lede under hys heafod & slep on ðere stowe.

[059700 (28.12)] Ða geseah he on swefne standan ane hlæddre fra eorþan to heofonan & Godes englas upp stigende & nyðer stigende on þære.

[059800 (28.13)] & he geseah Drihten on ufeweardre þære hlæddre, & Drihten cwæð to him: Ic eom Drihten God Abrahames ðines fæder, & Isaaces God; þæt land, ðe ðu on slæpst, ic sylle ðe & dinum ofsprincge.

[059900 (28.14)] & þin ofsprinc byð fram eastdæle oð westdæl & fram suðdæle oð norðdæl, & ealle eorðan mægða beoð gebletsode ðurh þe, & þurh ðinne ofsprinc.

[060000 (28.15)] & ic healde þe swa hwær swa ðu færst, & ic ðe læde ongean to þison lande, & gefylle ealle þa ðincg, þe ic spræc.

[060100 (28.16)] Þa Iacob awoc, þa cwæð he: Witodlice Drihten ys on þisse stowe, & ic hyt nyste.

[060200 (28.17)] & he cwæð eft: Eala hu egeslic ðeos stow ys; Nys her nan ðing buton Godes hus, & heofones geat.

[060300 (28.18)] On morgen, ða he aras, he nam þone stan ðe he under hys heafod lede, & arærde hyne to mearce, & get ele ðær on uppan.

[060400 (28.19)] & nemde þa burh, Bethel, seo hatte ær Luza.

[060500 (28.20)] Eac he behet behat, & cwæð: Gyf Drihten byð mid me & gehealt me on þam wege ðe ic fare, & sylð me hlaf to etene & reaf to werigenne.

[060600 (28.21)] & gyf ic gesund cyrre to mines fæder huse, Drihten biþ God min.

[060700 (28.22)] & ðes stan þe ic arærde to mearce byð genemned Godes Hus, & of eallum þam ðingum þe ðu me sylst ic bringe ðe teoðunge.

[060800 (29.1)] WITODLICE þa he com to þam eastlande.

[060900 (29.2)] Ða geseah he ðær anne pytt on þam lande, & ðreo heorda sceapa sittende wið þone pytt, & se pytt wæs beheled mid anum stane.

[061000 (29.3)] Þæra hyrda gewuna wæs, ðonne hi heora heorda gegaderodon, þæt hi awylton ðone stan of þam pytte & heora orf þær wæterodon, & ðone pytt eft behlidon.

[061100 (29.4)] & he cwæð to þam hyrdum: Broðru, hwanon synd ge; hi andswarodon & cwædon: Of Aran.

[061200 (29.5)] Þa cwæð he: Cunne ge Laban, Nachores sunu?

[061300 (29.5)] Hi cwædon þæt hi hyne cuðon.

[061400 (29.6)] Ða cwæð he: Hu mæg he?

[061500 (29.6)] Hi cwædon þæt he wel mihte; ða hi ðus spræcon, þa com Rachel, hys dohtor, mid hys heorde.

[061600 (29.10)] Ða Iacob hi geseah & wiste þæt hyt wæs hys mage & Labanes scep, hys eames, he fylste hyre & wæterode hyre heorde.

[061700 (29.13)] Ða Laban gehyrde þæt Iacob wæs cumen, his swuster sunu, þa arn he togeanes & clypte hyne & cyste & lædde hine in to his huse.

[061800 (29.14)] & cwæð to him: ðu eart min ban & min flæsc; & þa an monoþ agan wæs.

[061900 (29.15)] Ða cwæð he to him: Nelle ic þæt ðu me to gyfe hyrsumie; hwæt wilt ðu to medes habban.

[062000 (29.16)] Laban hæfde twa dohtra; seo yldre hatte Lia, & seo gyngre Rachel.

[062100 (29.18)] Iacob lufode Rachel, & cwæð: Ic hyrsumie þe seofon gear wið þinre gingran dehter.

[062200 (29.19)] Þa cwæð Laban: Leofre me is þæt ic hi sylle þe ðonne oðrum men; wuna mid me.

[062300 (29.20)] Iacob him hyrsumode þa seofan gear for Rachele, & hit him þuhte feawa daga for þære lufe þe he to hyre hæfde.

[062400 (29.21)] Ða ða seofan gear agan wæron.

[062500 (29.22)] & man sceolde hi him gyfan.

[062600 (29.23)] Þa lædde Laban hys dohtor to him.

[062700 (29.24)] & sealde hyre ane ðinene, seo hatte Zelpha: & he underfeng Lian to wife.

[062800 (29.25)] On mergen, þa he Lian geseah, he cwæð to hys sweore: Hwi dydest ðu ðus; hu ne ðeowode ic ðe seofan gear for Rachele?

[062900 (29.26)] Þa andswarode Laban, & cwæð: Hyt nys ðeaw mid us þæt man ða gingran ær forgyfe þonne ða yldran.

[063000 (29.27)] Ac hafa ðe þas ane wucan to gemæccan, & ic gyfe ðe þa oðre, wið ðam þu hyrsumige me oðre vii gear.

[063100 (29.28)] He cwæð þæt he swa don wolde: ða seo wucu agan wæs, þa nam he Rachel to wife.

[063200 (29.29)] & se fæder hyre sealde ane ðeowene, Bala hatte.

[063300 (29.32)] Iacob gestrynde þa be Lian, Ruben & Simeon & Levi & Iuda.

[063400 (30.1)] RACHEL wæs untymende.

[063500 (30.4)] Ac heo nam Balan, hyre ðeowene, & sealde Iacobe to gerestan.

[063600 (30.5)] & he gestrynde be hyre Dan & Neptalim.

[063700 (30.9)] Þa Lia undergeat þæt heo leng ne tymde, ða sealde heo Zelfan, hyre ðinene, Iacobe to wife.

[063800 (30.10)] & he strynde be hyre Gad & Aser.

[063900 (30.18)] Eft he gestrynde fiftan sunu & syxtan, Isachar & Zabulon, & ane dohtor, Dina hatte.

[064000 (30.22)] Witodlice God gehyrde Racheles bene, & he gestrynde be hyre Iosep.

[064100 (30.25)] Ða Iosep wæs geboren, þa bæd Iacob hys sweor þæt he lete hyne faran to hys lande.

[064200 (30.26)] Mid hys wifum & mid hys bearnum, ðe he him fore hyrsumode.

[064300 (30.43)] Iacob wæs þa swyðe welig, & hæfde manega heorda & þeowas & ðeowena, olfendas & assan.

[064400 (31.1)] ÐA cwædon Labanes bearn: Iacob hæfð genumen ealle ures fæder æhta, & he ys welig & mære ðurh ures fæder speda.

[064500 (31.4)] He sende ða & clypode Rachel & Lian.

[064600 (31.5)] & cwæð to him: Ic geseo on eowres fæder ðeawum þæt he nys swa wel wið me geworht swa he wæs gyrsandæg & þis æran dæg.

[064700 (31.11)] Mines fæder God cwæð to me.

[064800 (31.13)] Far of ðis lande, & cum to þam lande ðe þu on wære geboren.

[064900 (31.14)] Þa andswarode Lia & Rachel, & cwædon: Hwæðer wyt ænig ðing agon of uncres fæder æhton.

[065000 (31.15)] He sealde us swa fremde & fræt uncer wurð.

[065100 (31.16)] Ac God nam uncres fæder æhta & sealde hi unc & uncrum bearnum: do for þam ða ðingc þe Drihten ðe bebead.

[065200 (31.17)] Iacob aras & sette hys gemæccan uppan hys olfendas, & hys bearn.

[065300 (31.18)] & nam ealle ða ðing, þe he on Mesopotamia begeat, forð mid him, & ferde to Isaace hys fæder, to Chanaan lande.

[065400 (31.19)] On ðære tide ferde Laban to hys scepscere, & Rachel forstæl hyre fæder hæðenan godas.

[065500 (31.20)] Þa nolde Iacob cyðan hys scæcdom hys sweore.

[065600 (31.21)] Þa he ferde mid þam ðingum ðe hys on riht wæron.

[065700 (31.22)] Þa cydde man Labane on þam ðriddan dæge þæt Iacob wæs asceacen.

[065800 (31.23)] Ða ferde Laban & hys gebroðru æfter Iacobe seofan dagas, & gemetton hyne on Galaad.

[065900 (31.24)] Ða ætywde God Labane on swefne, & cwæð to him: Warna ðe þæt ðu nan ðing wiðerweardlices ne spece ongean Iacob.

[066000 (31.25)] & Iacob sloh hys geteld on ðære dune.

[066100 (31.26)] Þa cwæð Laban to Iacobe: Hwi dydest ðu swa, þæt ðu ætlæddest me mine dohtra swylce hyt gehergode hæftlingas wæron.

[066200 (31.27)] Hwi woldest ðu sceacan butan minre gewitnysse; hwi noldest ðu hyt secgan me, þæt ic fyligde ðe mid blisse & mid lofsangum & mid timpanum & mid hearpan?

[066300 (31.28)] Ne þu ne bide þæt ic mine suna cyste, & mine dohtra, & dyselice ðu dydest.

[066400 (31.29)] Nu ic wolde ðe þone unðanc mid yfele leanian, ac ðines fæder God cwæð to me gyrsandæg: Warna þæt ðu nan ðing styrnlices ne sprece on Iacob.

[066500 (31.30)] Be ðinum agenum wille ðu ferdest to ðines fæder hiwrædenne: hwi forstæle ðu mine godas.

[066600 (31.31)] Þa cwæð Iacob: Ic for fram ðe butan ðinre gewitnysse, for ðam ic ondred þæt ðu me bereafodest þinra dohtra.

[066700 (31.32)] Nu ðu me stale tihst, sy se man ofslagen beforan us eallum þe ðu þine hæðenan godas mid finde; Sece þine ðing, & nym swa hwæt swa þu ðines finde; Iacob nyste ðæt Rachel hæfde ða anlicnyssa forstolen.

[066800 (31.33)] Eft Laban eode ða in to Iacobes geteldum & sohte hys hæðenan godas, & hi nahwar þær ne funde.

[066900 (31.34)] Rachel hi hæfde gehydd under anes olfendes seame.

[067000 (31.36)] Þa wearð Iacob yrre, & cwæð to him: For hwylcum gylte ferdest ðu þus æfter me & towurpe eall min innorf.

[067100 (31.37)] Hwæt fundest ðu þinra æhta þæron?

[067200 (31.37)] Lege hyt her beforan ðinum freondum & beforan minum freondum, & demon hi betwux me & ðe.

[067300 (31.38)] Wæs ic for þam nu twentig wintra mid ðe?

[067400 (31.38)] Næron þine heorda stedige, ne ic ðærof ne æt.

[067500 (31.39)] Swa hwæt swa man ðærof forstæl oððe wildeor abiton, ic hyt forgeald.

[067600 (31.40)] Dæges & nihtes ic swanc, on hætan & on cyle & on wæccan.

[067700 (31.41)] Ðus ic þeowode ðe twentig wintre, feowertyne for ðinum dohtrum & syx for ðinum heordum.

[067800 (31.42)] Nu þu me woldest forlætan nacodne, gyf Abrahames God nære mid me, & Isaaces ege; God geseah min geswinc & ðreatode ðe gyrsandæg.

[067900 (31.43)] Þa cwæð Laban: Mine dohtra & þine suna & þine heorda, & ealle þa ðing ðe þu gesyhst, synd mine: Hwæt mæg ic þeah don minum sunon & minum magon.

[068000 (31.44)] Ga hider near, & uton syllan wedd, þæt freondscipe sy betwux me & ðe.

[068100 (31.53)] Abrahames God & Nachores God, & heora fæder God deme betwux unc; & Iacob swor ðurh hys fæder ege, Isaaces.

[068200 (31.54)] & geofrode lac on þære dune, & clypode hys gebroðra ðæt hi æton; þa hi eten hæfdon, hi wunedon ðær.

[068300 (31.55)] & Laban aras on niht & cyste hys suna & hys dohtra, & bletsode hi, & cyrde to hys agenum hame.

[068400 (32.1)] WITODLICE ða Iacob ferde, he geseah Godes englas beforan him.

[068500 (32.2)] & he cwæð: ðis ys Godes fyrdwic; & he nemde þære stowe naman Manaim, þæt ys Wicstow.

[068600 (32.3)] Soðlice he sende bodan beforan him to Esau hys breðer on Seir lande.

[068700 (32.4)] & cwæð to him: Secgað Esauwe minum hlaforde, þæt ic wracnode mid Labane & fleah hyne oð ðisne dæg.

[068800 (32.5)] Nu ic hæbbe oxan & assan & sceap, þeowas & ðeowena, & ic sende ærendracan to minum hlaforde, þæt he min freond sy.

[068900 (32.6)] Ða ða bodan ongean comon to Iacobe, ða cwædon hi: We comon to Esauwe þinum breðer, & he efst nu ongean ðe mid feower hund mannum.

[069000 (32.7)] & Iacob ondred him swyðe, & todælde þæt folc on twa, & þa heorda & þa olfendas.

[069100 (32.8)] & cwæð: Gyf Esau cymð to anum flocce & þone ofslyhð, se oðer floc byð gehealden.

[069200 (32.9)] & heft he cwæð: Abrahames God, mines fæder, & Isaaces God, Drihten, þu ðe me bude þæt ic ferde to þam lande þe ic wæs on geboren & bletsode me.

[069300 (32.10)] Ic eom læssa ðonne ealle ðine miltsunga & þonne þin soðfæstnys, ðe ðu þinum ðeowe sealdest; mid minum stafe ic oferferde Iordane, & ic hi eft ongean oferfare mid twam floccum.

[069400 (32.11)] Alyse me of Esaues handa, mines broðor, for þam ðe ic hyne swyðe ondræde, þe læs ðe he <cume> <&> ofslea ðas modra mid heora cildum.

[069500 (32.12)] Þu cwæde þæt ðu me woldest wel don, & þæt ðu woldest minne ofspring gemenigfyldan swa sæceosol ðe nan atellan ne mæg.

[069600 (32.13)] He asyndrode ða lac of þam ðe he hæfde Esauwe hys breðer, twahund gata & twentig buccena, & twahund ewena & twentig rammena, þrittig gefolra olfendmyrena mid heora coltum, & feowertig cuna, & twentig fearra, & twentig asmyrena mid hyra tyn coltum.

[069700 (32.16)] & he asende hys þeowas & ælc ðæra heorda onsundrum beforan him, & cwæð to him.

[069800 (32.17)] Gyf ge gemitton Esau minne broðor & he eow axige hwæs ge synd, oððe hwyder ge wyllon, oððe hwa þa ðing age, þe ge mid farað.

[069900 (32.18)] Þonne cweðe ge þæt hit synd Iacobes, & he hi sent hys hlaforde Esauwe to lace, & he cymð him sylf æfter.

[070000 (32.20)] Þæt he þe mid hys lacum gegladige & hæbbe ðine miltse.

[070100 (32.21)] Ða lac ferdon ða beforan him, & he wunode on þære nihte on wicstowe.

[070200 (32.22)] He aras ða on dægred, & nam his wif mid heora endleofan sunum, & oferfor þone ford ðe man Iacob nemð.

[070300 (32.23)] Þa he ealle ða þing ofer gebroht hæfde, ðe hys wæron.

[070400 (32.24)] He ana belaf ðær bæftan: ða wraxlode an engel wið hyne on merigen.

[070500 (32.25)] Ða he geseah þæt he hyne oferswyðan ne mihte, ða æthran he hys sine on hys ðeo, & heo þærrihte forscranc.

[070600 (32.26)] Ða cwæð se engel to Iacobe: Forlæt me; nu gæð dægsteorra upp; He andswarode & cwæð: Ne forlæte ic ðe ær ðu bletsige me.

[070700 (32.27)] Þa cwæð se engel: Hwæt ys þin nama; Iacob, cwæð he.

[070800 (32.28)] Þa cwæð he: Ne byð þin nama nateshwon Iacob genemned, ac Israhel, for ðam þe ðu wære strang ongean God, & þu byst strengra ongean men.

[070900 (32.29)] Ða axode Iacob hyne hwæt hys nama wære; ða cwæð he: Hwi axast ðu minne naman; & he bletsode hyne on ðære ylcan stowe.

[071000 (32.30)] & Iacob nemde ðære stowe naman Phanuel, & cwæð: Ic geseah Drihten of ansyne to ansyne & wæs hal.

[071100 (32.31)] & sona eode sunne upp, þa he hæfde oferfaren Phanuel: he wæs healt.

[071200 (32.32)] For þam nellað Israhela folc etan sine gyt oð ðisne dæg, for þam ðe heo forscranc on Iacobes ðeo & astifode.

[071300 (33.1)] SOðLICE þa Iacob hyne beseah, þa geseah he Esau him toweard mid feower hund mannum; Iacob todælde ða Lian bearn & Rachele & begra ðæra ðinena.

[071400 (33.2)] & sette þa ðinena & hyra bearn on on forewerdum, & Lian mid hyre bearnum on þære æftran stowe, & Rachel & Iosep on æfteweardan.

[071500 (33.3)] & he eode forð & feol niwel on ða eorðan seofan syðon, oð ðæt hys broðor com.

[071600 (33.4)] Esau arn ongean hys broðor & clypte hyne & cyste hyne.

[071700 (33.5)] Þa he hyne beseah, þa geseah he þa wif & heora lytlingas, & cwæð: Hwæt synd ðas; Gebyrað him aht to ðe; He andswarode & cwæð: Hyt synd þa lytlingas þe Drihten me forgeaf, ðinum þeowe.

[071800 (33.8)] Þa Esau ða lac geseah, þa cwæð he: Hwæt synd ðas floccas þe ongean me comon; he him andswarode & cwæð: Hyt synd þa ðing þe ic sylle þe, hlaford min, wið ðinum freondscipe gyfan.

[071900 (33.9)] & he cwæð: Broðor min, hafa ðe ðin; ic hæbbe genoh.

[072000 (33.10)] Þa cwæð he: Ic bidde ðe þæt ðu onfo þissa laca þe ic ðe brohte & me God sealde.

[072100 (33.11)] Ða underfeng he hi uneaþe.

[072200 (33.12)] & cwæð to him: Vton faran ætgædere.

[072300 (33.13)] Þa cwæð Iacob: ðu wast þæt ic hæbbe hnesce lytlingas & geeane eawa & gecealfe cy mid me; gyf ic hi to swyðe drife, ealle hi forwurþað.

[072400 (33.14)] Ac fare min hlaford beforan hys þeowe, & ic fare æfter swa ic geseo ðæt mine litlingas magon, oð ðæt ic cume to minum hlaforde on Seir.

[072500 (33.15)] Ða cwæð Esau: Ic bidde ðe þæt ðu nyme þe ladmenn of minum geferum, ðæt þe wegas wission; ða cwæð he: Nys me ðæs nan þearf; ðæs anes ic ah ðearfe, ðæt ðu min freond sy, & ic ðine miltse hæbbe.

[072600 (33.16)] Esau ferde þa to Seir.

[072700 (33.17)] & Iacob com to Sochot, & arærde ðær hys geteld & nemde ðære stowe naman, Sochot, ðæt ys geteld.

[072800 (35.1)] GOD spræc to Iacobe, & cwæð to him: Aris & far to Bethel & earda þær, & arære weofod on þære stowe Drihtne, þe he ðe æteowde þa þu fluge Esau ðinne broðor.

[072900 (35.5)] Iacob ferde ða mid ealre hys hiwrædene, swa him God wisode.

[073000 (35.9)] Eft God æteowde Iacobe & bletsode hyne.

[073100 (35.10)] & cwæð: Ne byð þin nama leng Iacob genemned ac Israhel.

[073200 (35.11)] Eac he cwæð: Ic eom ælmihti God; weax & beo gemenigfyld on ðeoda & mægþa.

[073300 (35.12)] Folc cumað of ðe & cyningas cumað of ðe.

[073400 (35.12)] Þæt land ðæt ic sealde Abrahame & Isaace, ic sylle þe & ðinum ofspringe æfter ðe.

[073500 (35.13)] & he ferde fram him.

[073600 (35.19)] Soðlice Rachel forðferde, þa heo gebær hyre sunu Beniamin, & Iacob hi bebyrigde on þam wege ðe lið to Eufrate, þæt ys Bethel.

[073700 (35.22)] Iacobe hæfde twelf suna; Lian sunu, se frumcenneda Ruben, & Simeon & Leui & Iudas & Isachar & Zabulon; Rachele suna, Iosep & Beniamin; Balan suna, Rachele ðinene, Dan & Neptalim; Zelphan suna, Lian þinene, Gad & Aser; þis synd Iacobes suna, þe him wæron acennede on Mesopotamia Sirie.

[073800 (35.27)] He com þa to Isaace hys fæder on Mambre, Arbea cæstre, þæt ys Ephron, ðær wræcnode Abraham & Isaac.

[073900 (35.28)] & gefyllede synd dagas Isaac hundteontig wintra & hundeahtatig wintra.

[074000 (35.29)] & Isaac forðferde on godre ylde, & hys suna hyne bebyrigdon, Esau & Iacob, on Ephron.

[074100 (36.6)] Esau nam hys wif & hys suna & hys dohtra & ealle hys æhta & hys men & hys heorda & eall þæt he ahte on Chanan lande, & for to oþrum rice, & gewat fram Iacobe hys breðer.

[074200 (36.7)] Soðlice hi wæron swyþe welige & ne mihton ætgædere wunian, ne þæt land hi ne mihte acuman, for þam þe hi hæfdon manega heorda.

[074300 (36.8)] & Esau eardode on Segir dune, þæt ys Edom.

[074400 (37.1)] IACOB eardode on Chanaan lande, þær hys fæder wracnode; Her cydde God ælmihtig hys mildheortnysse þe he Abrahame behet on Iosepe, Abrahames ofsprincge.

[074500 (37.2)] Ða Iosep wæs syxtynewintre, he heold hys fæder heorde mid hys broðrum, & he wæs mid Balan sunum & Zelphan hys fæder wifa; he gewregde hys broðru to heora fæder ðære mæstan wrohte.

[074600 (37.3)] Soþlice Israel lufode Iosep ofer ealle hys suna, for þam ðe he hyne gestrynde on hys ylde, & het him wyrcean hringfage tunecan.

[074700 (37.4)] Þa hys gebroðru þæt gesawon, þæt hys fæder hyne swyðor lufode þonne hys oðre suna, ða onscunodon hi hyne & ne mihton nane freondrædene wið hyne habban.

[074800 (37.5)] Witodlice hyt gelamp þæt hym mætte, & he rehte þæt hys gebroðrum; þurh þæt hi hyne hatedon þe swyðor.

[074900 (37.6)] & he cwæð to him: Gehyrat min swefn, ðe me mætte: Me ðuhte þæt we bundon sceafas on æcere & þæt min scef arise & stode upprihte on middan eowrum sceafum, & eowre gylmas stodon ymbutan & abugon to minum sceafe.

[075000 (37.8)] Þa cwædon hys gebroðru: Cwyst ðu la, byst ðu ure cyning oððe beoð we ðine hyrmen; witodlice þurh ðis swefen & þurh þas spræca hi hyne hatedon, & hæfdon andan to him.

[075100 (37.9)] Oðer swefen hyne mætte, & he rehte þæt hys broðrum, & cwæð: Ic geseah on swefne swylce sunne & mona & endleofan steorran, & ealle onbugon me.

[075200 (37.10)] Þa he þæt hys fæder & hys broðrum rehte, ða aðreatode se fæder hyne, & cwæð: Hwæt sceal ðis swefen beon þe ðu gesawe; Sceolon we abugan þe, ic & ðin modor & ðine gebroðru?

[075300 (37.11)] Witodlice hys gebroðra yrsodon swyðe wið hyne: se fæder hyt gemænde stille.

[075400 (37.12)] Þa hys gebroðru wæron to lange on Sichem mid heora fæder heordum on læswum, ða cwæð Israel to him: þine gebroðru healdað scep on Sichima.

[075500 (37.14)] Far to him & loca hwæðer hyt wel sy mid him & mid heora heordum, & cum to me & cyð me hu hyt sy; He com ða to Sichem fram Ebron dene.

[075600 (37.15)] & hyne gemitte ðær an man, þa he eode on gedwolan, and axode hyne hwæt he sohte.

[075700 (37.16)] He andswarode and cwæð: Ic sece mine gebroðru, hwar hig healdon heora heorda.

[075800 (37.17)] Ða cwæð se man to him: Hi ferdon of ðisse stowe; ic gehyrde ðæt hi cwædon þæt hig woldon to Dothaim; Iosep ferde to Dothaim æfter hys gebroðrum.

[075900 (37.18)] Þa hi hyne feorran gesawon, ær ðam þe he him to come, hi ðohton hyne to ofsleane.

[076000 (37.19)] & cwædon him betwynan: Her gæð se swefniend; Vton hyne ofslean & don hyne on þone ealdan pytt, & secgan þæt wildeor hyne fræton; þonne byð gesyne hwæt him hys swefen fremion.

[076100 (37.21)] Soðlice þa Ruben ðis gehyrde, he ðohte hyne to generienne of heora handum, & cwæð.

[076200 (37.22)] Ne ofslea we hyne, ne we hys blod ne ageoton, ac wurpað hyne on ðone pytt, & healdað eowre handa unbesmitene; þæt he sæde, for þam ðe he wolde hyne generian of heora handum, & hys fæder agyfan.

[076300 (37.23)] Sona swa he to hys broðrum com, swa bereafodon hi hyne hys tunecan.

[076400 (37.24)] & dydon hyne on þone wæterleasan pytt.

[076500 (37.25)] & þa hi woldon etan, hi gesawon twegen Ismahelitisce wegfarende men cuman of Galaad, & læddon wyrtgemang on heora olfendon, & tyrwan & stacten, on Egypta land.

[076600 (37.26)] Þa cwæð Iudas to hys gebroðrum: Hwæt fremað us ðeah we urne broðor ofslean?

[076700 (37.27)] Selre ys þæt we hyne syllon to ceape Ismaelitum, þæt ure handa beon unbesmitene; he ys ure broðor & ure flæsc; þa cwædon hys gebroðru þæt hyt swa mihte beon.

[076800 (37.28)] & þa ðær forun Madianisce cypan, hi tugon hyne up of þam pytte & sealdon hyne Ismaelitum wið ðrittigum penegum, & hi hyne læddon on Egypta land.

[076900 (37.29)] Þa Ruben eft com to þam pytte & ðone cnapan ðær ne funde, ða tær he hys claðas.

[077000 (37.30)] & cwæð to hys broðrum: Nys se cnapa her; hwyder ga ic?

[077100 (37.31)] Ða namon hi an ticcen & <ofsnidon> hyt, & bedypton hys tunecan on þam blode.

[077200 (37.32)] & brohton to heora fæder, & cwædon: þas tunecan we fundon; sceawa hwæðer hyt sy ðines suna þe ne sy.

[077300 (37.33)] Ða cwæð se fæder ða ða he hi gecneow: Hyt ys mines suna tunece; þa cwædon hi: Wildeor fræton Iosep.

[077400 (37.34)] He totær hys reaf & scrydde hyne mid hæran & weop hys sunu lange tide.

[077500 (37.35)] Soðlice hys bearn hi gesamnodon to þam þæt hi heora fæder gefrefrodon: he nolde nane frefrunge underfon, ac cwæð wepende: Ic fare to minum suna to helle.

[077600 (37.36)] Ða Madianiscean sealdon Iosep on Egypta land Putifare, þam afyredan, Faraones cempena ealdre.

[077700 (38.1)] ON ða tid for Iudas fram hys broðrum to anum Adolamitiscum men.

[077800 (38.2)] & nam ðær an Chananeisc wif, seo wæs genemned Sue.

[077900 (38.3)] Be ðære he gestrynde ðry Suna: Her & Onam & Sela.

[078000 (38.6)] Soðlice Iudas sealde Here hys suna wif; seo wæs genemned Thamar.

[078100 (38.7)] Here forðferde butan bearnum.

[078200 (38.11)] Þa cwæð Iudas to Thamare hys snore: Beo wydewe oð þæt Sela min sunu geweaxe; ða for heo & wunode on hyre fæder huse.

[078300 (38.12)] Æfter manegum dagum forðferde Iudas wif: þa for he to his scepscere, he & Hyras hys scephyrde, se Odolamitiscea, on Thamnaða.

[078400 (38.13)] Ða cydde man þamare þæt hyre sweor for to ðamnatha hys scep to scyrene.

[078500 (38.14)] Ða dyde heo of hyre wydewan reaf & nam hyre walcan & scrydde hi mid oðrum reafe & sæt on þam wege ðe læg to þamnaða, for þam ðe Sela for hys geogoðe hi ne nam to gemacan.

[078600 (38.15)] Þa Iudas hi geseah, ða wende he þæt hit wære sum myltystre; heo helede hyre neb þæt he hi ne mihte gecnawan.

[078700 (38.16)] & he cwæð to hyre: Læt me habban ðe; He nyste þæt heo wæs hys snoru; þa cwæð heo: Hwæt sylstu me wið ðam þe ðu mines gemanan bruce?

[078800 (38.17)] Ða cwæð he: Ic sende ðe an ticcen of minre heorde, & heo cwæð eft: Ic ðolige locahwæt ðu wylle, gyf ðu me sylst underwedd oð þæt ðu me sende þæt ðu me behætst.

[078900 (38.18)] Þa cwæð Iudas: Hwæt wylt ðu to underwedde nyman; ða cwæð heo: ðinne hring & ðinne beah & þinne stæf, ðe þu on handa hæfst; Witodlice æt þam ylcan cyrre heo wearð mid cilde.

[079000 (38.19)] & heo eode ða þanon.

[079100 (38.20)] Iudas sende an ticcen wið hys Odolamitiscean hyrde, þæt he fette ðæt underwedd þe he ðam wife sealde.

[079200 (38.21)] Ða he hi findan ne mihte, ða axode he ða landes men hwar þæt wif wære, þe æt ðæra wega gelæta sæt; ða cwædon hi þæt ðær nan myltystre on lande nære.

[079300 (38.22)] Ða cyrde he to Iudan, & cwæþ to him: Ne myhte ic hy fyndan & þa landes men cwædon þæt þær nan myltystre ne sæte.

[079400 (38.23)] Þa cwæþ Iudas: Hæbbe hire, ne mæg heo us lease tellan: ic hire sende þæt ic hyre behet, & ðu hy ne fundest.

[079500 (38.24)] Þa æfter þrim monþum hi cwædon to Iudan: Thamar þin snoru is forlegen & hire innoð is weaxende; þa cwæþ Iudas: Lædaþ hi forþ, & forbærnaþ hi.

[079600 (38.25)] Þa heo wæs to þam witum gelæd, þa sende heo to hire sweore, & cwæþ: Be þam men ic eom mid cylde, ðe þysne hring ah & þisne beah & þisne stæf; sceawa hwa hi age.

[079700 (38.26)] Þa he þa lac gecneow, þa cwæð he: Heo is rihtwisre þonne ic, for þam ic hi ne sealde Sela minum suna; & þeah næfde he hi siþþan.

[079800 (38.27)] On þære cenningtide æteowdon twegen getwisan on hire innoþe: & on þæra cilda forðcyme, se oþer ræhte forð his hand, & seo byrþerþinenu wraþ wyrmreadne þræd þæron, & cwæþ: þes cymþ hraþor.

[079900 (38.29)] & he teah þa hand ongean, & se oþer com þa; ða cwæþ ðæt wif: Hwi is weall todæled for þe; & for þam heo nemde his naman Phares.

[080000 (38.30)] Syððan com se oþer on þæs handa wæs se ðræd; þone heo nemde Zara.

[080100 (39.1)] Witodlice man lædde Iosep on Egypta land & hine gebohte Putiphar se <afyreda>, Pharaones heres ealdor, Egiptisc man, æt þam Ismaelitiscum mannum þe hine þyder læddon.

[080200 (39.2)] & Drihten wæs mid him: se man wæs weldonde on eallum þingum, & wunode on his hlafordes huse.

[080300 (39.3)] He wiste ful georne þæt God hine lufode, & ealle þa þing þe he dide, he dide be his dihte.

[080400 (39.4)] Iosep hæfde micle gyfe æt his hlaforde & þenode him; & betæhte him eal þæt he ahte to bewitenne.

[080500 (39.5)] & Drihten bletsode þæs Egiptiscean æhta for Iosepes þingon, & gemænifylde his speda ægþer ge on tunum ge on landum.

[080600 (39.6)] Iosep wæs fæger & wlitig on ansine.

[080700 (39.7)] Witodlice his hlæfdige lufode hine, & cwæþ to him: Slap mid me.

[080800 (39.8)] & he nateshwon hire þæs tiðian nolde, ac he cwæþ: Min hlaford me hæfþ betæht ealle his þing, & he nat hwæt he ealles hæfþ.

[080900 (39.9)] Næfþ he nan þing þæt ne sy on minum anwealde buton þu þe his wif eart: hu mæg ic swa ifele wiþ hine don & wiþ God singian?

[081000 (39.10)] Þylcum wordum heo him befealh ælce dæg, & þæt wif wearþ wraþ þam geongum cnapan; & he ascunode unrihthæmed.

[081100 (39.11)] Hit gelamp sume dæg þæt Iosep wæs ana innan his hlafordes huse, & heo teah hine be his claþum, & cwæþ to him: Slap mid me; þa ætarn he ut & forlet his wæfel on hire handum.

[081200 (39.14)] Þa hrymde heo to hyre hywum, & cwæþ: Nu he lædde inn þysne Ebreiscean man, þæt he bysmrode us; he eode in to me to ðam þæt he me ofername, & þa he gehyrde þæt ic hrymde, þa forlet he hys wæfels & fleah ut.

[081300 (39.16)] Þysne unwrenc heo geðohte; & þa hire hlaford ham com, þa cwæþ heo: Se Ebreiscea wealh þe ðu hider brohtest eode in to me þæt he me bysmrude, & ða ic hrymde, þa forlet he hys wæfels & arn ut.

[081400 (39.19)] Ða se hlaford þæt gehyrde, þa wearþ he swiþe yrre, & gelyfde swiðe wel hyre wordum, & wearp Iosep on cweartern þær man þæs cyninges ræplingas heold, & he wæs þær belocen.

[081500 (39.21)] & Drihten wæs mid him & miltsode him & gedide ðæt þæs cwearternes ealdor him wearþ swiðe hold.

[081600 (39.22)] Se him betæhte ealle þa gebundenan men ðe þær gehæfte wæron.

[081700 (39.23)] & he ne cuþe nan þing þæron, þa hi him betæhte wæron; ac Drihten wæs mid him & dihte him hwæt he don sceolde.

[081800 (40.1)] Þa þis wæs þus gedon, þa gelamp hit þæt twegen afyrede men agylton wyþ heora hlaford, Egypta cynges byrle & his bæcestre.

[081900 (40.2)] & Pharao <wearþ> swyðe yrre.

[082000 (40.2)] Ðara oþer bewiste hys byrlas, oþer hys bæcestran.

[082100 (40.3)] Ða dide hi man on cwearten, on þam wæs eac Iosep gebunden.

[082200 (40.4)] & þæs cwearternes hyrde hi betæhte Iosepe, & he þenode him.

[082300 (40.5)] Binnan fyrste hi gesawon begen swefn on anre nihte.

[082400 (40.6)] Ða wæron hi swiþe unrote on merigen.

[082500 (40.8)] & cwædon to Iosepe: Wit gesawon swefn, ac wit nyton hwa hit unc atelle hwæt hit behealde; ða cwæþ Iosep: Secgaþ me hwæt gyt gesawon.

[082600 (40.9)] Þa rehte þæra byrla ealdor him his swefn, & cwæþ: Ic geseah wingeard.

[082700 (40.10)] On þam wæron þreo clystru, & ic geseah þæron weaxende blostman litlum & litlum, & æfter þam blostmum winberian.

[082800 (40.11)] & Pharaones drincefæt on minre handa, & ic nam þa winberian & wrang on þæt fæt & sealde Pharaone.

[082900 (40.12)] Ða cwæþ Iosep: þys is þin swefn: ða þreo clystru, þæt sind gyt þry dagas.

[083000 (40.13)] Æfter þam Pharao geþencþ þine ðenunga & he geset þe to þære ylcan note þe þu ær hæfdest, & þu sylst him hys drincefæt swa þu ær didest.

[083100 (40.14)] Geþence me þonne þe þin wise licie, & lære Pharao þæt he me ut alæde of þison cwearterne.

[083200 (40.15)] For ðam þe ic wæs dearnunga forstolen of Ebrea lande & her unscyldig on pit beworpen.

[083300 (40.16)] Ða þæra bæcestra ealdor gehyrde hu gleawlice he þæt swefn rehte, ða cwæð he: Ic geseah swefn, þæt is ðæt ic hæfde ðry windlas mid melewe ofer min heafod.

[083400 (40.17)] & on þam yfemestan windle wære manegra cynna gebæc, & fugelas ætan of þam.

[083500 (40.18)] Ða andswarode Iosep, & cwæð: þys is þin swefn: ða þri windlas, þæt synd þry dagas nu gyt.

[083600 (40.19)] & æfter þam hæt Farao þe ahon on rode & fugelas fretaþ ðyn flæsc.

[083700 (40.20)] Syððan wæs se þridda dæg Pharaones gebyrdtid: þa worhte he micelne beorscipe his cnihtum; gemang þam ða geþohte he þæra byrla ealdor & þæra bæcestra.

[083800 (40.21)] & he gesette þæra byrla magyster to þære note þe he ær hæfde.

[083900 (40.22)] Þone oþerne he het hon on gealgan.

[084000 (40.22)] Ða wæs Iosepes soþfæstnys afandod.

[084100 (40.23)] & þeahhwæþere þæra byrla ealdor forgeat Iosepes ærende.

[084200 (41.1)] ÆFTER twam gearum Pharao mætte þæt he stode be anre ea.

[084300 (41.2)] & him þuhte þæt he gesawe gan up of þam flode seofon fægre oxan & swiþe fætte, & hi man læsude on morigum lande.

[084400 (41.3)] Him þuhte eac þæt he gesawe cuman oþre seofon oxan up of þære ea, þa wæron fule & swiþe hlæne, & hi eodon be þære ea ofrun on grenum stowum.

[084500 (41.4)] & abiton þa fætte oxan & fræton hi; ða awoc Farao.

[084600 (41.5)] & slep eft, & hine mætte oþer swefn; Him þuhte þæt he gesawe seofon ear weaxan on anum healme fulle & fægere.

[084700 (41.6)] & he geseah oþre seofan lyþre & forscruncene.

[084800 (41.7)] Ða fræton ealle þa fægeran; ða awoc Pharao of slæpe.

[084900 (41.8)] On morgen he wearþ swiðe forht, & sende to Egypta wisoste witan & rehte him his swefen & bæd þæt hi him sædon hwæt ðæt swefn beheolde.

[085000 (41.9)] Þa geþohte ðæra byrla ealdor, hu he rehte hys swefn Iosepe, & cwæþ: Se cyning wæs yrre wiþ me & het sceofan me & þæra bæcistra ealdor on cweartern.

[085100 (41.11)] Þa mætte unc begen swefen on anre nihte.

[085200 (41.12)] Þa wæs þær an Ebreisc cnapa inne mid unc; þam wit rehton uncer swefn.

[085300 (41.13)] & he sæde unc ealswa hit syððan aeode: ic wæs eft geset to minre þenunge, & hine man heng, ealswa he unc ær sæde.

[085400 (41.14)] Hine man dide up be þæs cynges bebode & hine man efesode & scrydde hine & brohte hine to þam cynge.

[085500 (41.15)] Farao cwæþ: Ic geseah swefn & ic ne mæg nanne man findan, þe me secge hwæt hit behealde: ic gehyrde secgan þæt þu wære gleaw þæron.

[085600 (41.16)] Þa cwæþ Iosep: Hwæt mæg ic don butan me God wisige?

[085700 (41.17)] Witodlice Pharao rehte Iosepe þa swefn, þe hine mætte, ealswa hit herbufan awriten is, be þam oxum & be þam earum.

[085800 (41.24)] & cwæð: Ic hit rehte þam yldestan Egypta witan, & næs heora nan þe þær ænig ðing on cuðe.

[085900 (41.25)] Þa andswarode Iosep & cwæþ: þys swefn is anræde; God ætywde Pharaone hwæt he don wile.

[086000 (41.26)] Þa seofon fægeran oxan & þa seofon fægeran ear, ða getacniaþ seofon wæstmbære gear & welige.

[086100 (41.27)] Þa seofon hlænan oxan & þa seofon liþran ear getacniaþ seofon hungergear.

[086200 (41.29)] Nu her cumaþ seofon swiþe wæstmbære gear & swiþe welige ofer eall Egypta land.

[086300 (41.30)] & þæræfter cumaþ oðre seofone mid swa micelre wædle & hungre, þæt man forgyt ða ærran gear, & hunger fordeþ ealle eorþan.

[086400 (41.32)] Soþlice hit is Godes spræc & his warnung, & seo tid cymþ hrædlice.

[086500 (41.33)] Nu is hit ful wærlic, þæt se cyning him ceose sumne wisne man & gleawne & gesette ofer Egipta land.

[086600 (41.34)] & <gesette> gerefan geond eal þæt rice, þæt hi gegaderion togædere þone fiftan dæl ealra wæstma þas seofon wæstmbæran gear.

[086700 (41.35)] & þæt ælc hwæte, þe on Pharaones anwealde sy, sy belocen & on burgum gehealden.

[086800 (41.36)] To helpe on þam seofan toweardum hungorgearum, þæt Egypte ne forwurþon.

[086900 (41.37)] Þa licode Pharaone & eallum hys þegnum his ræd.

[087000 (41.38)] & he cwæþ to him: Hwar magon we findan swilcne man, þe mid Godes gyfe sy swa afilled?

[087100 (41.39)] Witodlice he cwæþ to Iosepe; God þe ætywde ealle þa þingc, þe þu spræce; hwær mæg ic wysran findan þonne þu eart, oþþe furþon þinne gelican?

[087200 (41.41)] Ic sette þe ofer eal Egypta land to gerefan & eal folc hyrþ ðe.

[087300 (41.42)] & he nam hys hring on hys agenra handa & dide on his hand, & scrydde hine mid linenum reafe & dide gyldene healsmyne ymbe hys swuran.

[087400 (41.43)] & sette hyne on hys oþer cræt & se bydel bead þæt eal folc bygdon heora cneowa beforan him & wiston þæt he wære gerefa ofer eal Egypta land.

[087500 (41.44)] Eft se cyning cwæþ to Iosepe: Ne færþ nan man butan þinum gebode ne hyder ne þider on eallum Egypta lande.

[087600 (41.45)] & he awende hys naman & nemde hine on Egyptisc, Middaneardes Hælend, & sealde him Aseneth to wyfe, Putiphares dohtor, þæs sacerdes, of þære byrig þe is genemned Eliopoleos, þæt is on Englisc, Sunnan Buruh.

[087700 (41.46)] Witodlice Iosep wæs þrittigwintre þa he embefor ealle Egypta ricu.

[087800 (41.47)] & gegaderode on ðam seofon wæstmbærum gearum swa micel hwætes, þæt his ne mihte nan man witan nan gemet, & beleac hine on burgum.

[087900 (41.50)] Ioseph gestrinde twegen suna ær þa hungergearas comon, Mannases, & Effraim.

[088000 (41.53)] Witodlice, þa þa vii godan gear agane wæron, þa comon þa seofon hungergear, þe Iosep foresæde, & þær weox hunger.

[088100 (41.55)] Þa þæt folc hingrode, þa clipodon hi to Pharaone, & bædon him metes; He andswarode & cwæð: Gaþ to Iosepe & doþ swa hwæt swa he eow secge.

[088200 (41.56)] Dæghwamlice hunger weox, & Iosep ontinde ealle þa bernu, & sealde hwæte þam Egyptiscum mannum to ceape.

[088300 (42.1)] ÐA gehyrde Iacob secgan þæt man sealde hwæte on Egypta lande, ða cwæþ he to hys sunum: Ic gehyrde secgan þæt hwæte wære on Egypta lande to ceape: farað & bicgaþ us mete, þæt we ne forwurþon.

[088400 (42.3)] Ða foron Iosepes tyn gebroþro to Egyptum & woldon bicgan hwæte.

[088500 (42.4)] & Iacob hæfde Beniamin æt ham.

[088600 (42.5)] Hy foron mid oþrum cypmannum; witodlice hungor wæs on Chanaan.

[088700 (42.6)] & Iosep wæs Egypta ealdor, & on his anwealde man sealde þone hwæte.

[088800 (42.7)] Þa his gebroþru to him comon, he gecneow hi ealle, & heora nan ne gecneow hine, & spræc heardlicor wið hi þonne wyþ fremde men, & cwæþ to him: Hwanon comon ge; þa cwædon hi: Of Chanaan lande, þæt we us mete bohton.

[088900 (42.9)] Ða gemunde Iosep þa swefen þe hine æt sumum cyrre ær gemætte, & cwæþ to hym: Ge syndon sceaweras.

[089000 (42.10)] Ða cwædon hi: Nis hit swa, hlaford, ac we sind þine þeowas, & we comon to þam þæt we bohton þa þing þe we mihton big libban.

[089100 (42.11)] Ealle we sind anes esnes suna; mid sibbe we comon hider næs mid searwum.

[089200 (42.12)] Ða cwæþ he: On oþre wisan hit is; ge comon þis land to sceawianne.

[089300 (42.13)] Ða cwædon hi: þa twelf þine þeowas sind gebroþru; hi sind anes esnes suna on Chanaan lande, & se gyngsta ys mid urum fæder & na ma.

[089400 (42.14)] Ðæt is þæt ic eow ær sæde, cwæþ he, ge sind sceaweras.

[089500 (42.15)] Swa ic age Pharaones helde, ne faraþ ge ealle heonon, ær þam þe eowwer læsta broþor cume hider.

[089600 (42.16)] Ac fare eower an & bringe hine hider, þæt ic wite hwæð hit sy þe soþ þe leas þæt ge secgaþ.

[089700 (42.17)] He betæhte hi ða þri dagas to hyrdnysse.

[089800 (42.18)] On þam þriddan dæge hi man lædde <of> þam cwearterne; & he cwæþ: Faraþ swa ic eow bebead, þæt ge magon libban: ic ondræde me God, gyf ic riht nabbe.

[089900 (42.19)] Beo eower an broðor her on cwearterne & fare ge mid þam hwæte þe ge bohton to eowrum husum, & lædaþ eowerne geongestan broþor to me; Hi didon swa he him bebead.

[090000 (42.21)] & cwædon him betwynan: Be gewyrhtum we þoliaþ þas þing; we singodon on urum breþer, & we gesawon hys angsumnysse, þa he us georne friðes bæd & we him nanes ne tiðodon; for þam com þis geswinc ofer us.

[090100 (42.22)] Ða cwæþ Ruben: Cweþe ge, ne sæde ic eow: Ne singie ge on þam cnapan, & ge me ne gehyrdon; Nu hine man wrihð.

[090200 (42.23)] Hy niston þæt Iosep hy gecneow.

[090300 (42.24)] & he wende hine lithwon fram him & weop, & wende eft to him & nam Simeon & band hine beforan him.

[090400 (42.25)] & bead his þegnum þæt hi gefyldon heora saccas mid hwæte, & ledon dearninga heora ælces feoh on hys sacc & formete toeacan; & hi didon swa.

[090500 (42.26)] & hi foron & læddon heora hwæte on heora assan.

[090600 (42.27)] Ða hi be wege wæron, þa undide heora an hys sacc & wolde sillan hys assan foddor.

[090700 (42.28)] Þa cwæþ he to his gebroþrum, þa he þæt feoh geseah on þæs sacces muþe: Her ic hæbbe funden min feoh on þis sacces muðe; ða wurdon hi afyrhte, & cwædon him betweonan: Hwæt is þis þæt God us dide?

[090800 (42.29)] Þa comon hi to Iacobe heora fæder on Chanaan lande, & rehton him ealle þa þing þe him on siðe gelumpon, & hu stiþe se landhlaford spræc wiþ hi, & cwædon: Se landhlaford wende þæt we wæron sceaweras.

[090900 (42.31)] & we cwædon: We sind ful getriwe; ne þence nanes ifeles.

[091000 (42.32)] We xii gebroðra wæron anes esnes suna; se an is dead, & se gyngesta ys mid urum fæder.

[091100 (42.33)] Ða cwæþ he to us: Ic wille fandian hwæþer ge getriwe sind: lætaþ eowerne ænne broþor mid me, & nimaþ ða þing þe eowre hywan beþurfon, & faraþ.

[091200 (42.34)] & lædaþ eowerne gyngstan broðor to me, þæt ic wite þæt ge sceaweras ne sind, & þæt ge þysne eowerne broþor feccon, þe her on bendum sit, & þæt ge siþþan leafe habban to bicgeanne þæt þæt ge willað.

[091300 (42.35)] Ða hi ðus spæcon þa <guton> hi heora hwæte of heora saccum, & fundon þæron eall heora feoh; & hi wurdon ealle afærede.

[091400 (42.36)] Ða cwæð Iacob heora fæder: Bearnleasne ge habbað me gedonne; næbbe ic Iosep & Simeon ys on bendum; nu ge nimað Beniamin æt me.

[091500 (42.37)] Ða andswarode Ruben & cwæþ: Ic hæbbe twegen suna; ofsleah þa begen, gyf ic hine þe ongean ne bringe; Sile hine me on hand & ic hine agyfe eft þinre handa.

[091600 (42.38)] Ða cwæð Iacob: Ne færþ Beniamin mid eow: Iosep is dead, & he his ana to lafe; gyf him hwilc yfel on þam lande gelympð, æfre ic wurþe siððan geomriende.

[091700 (43.1)] GEMANG þam hungre, þa se mete geteorode, þe hi of Egypta lande brohton, Iacob cwæþ to his sunum: Faraþ & bicgaþ us sumne dæl metes.

[091800 (43.3)] Ða cwæð Iudas: þæs landes ealdor swor aþas beforan us þæt we ne moston cuman beforan him butan we bringon urne gyngestan broþor myd us.

[091900 (43.4)] Witodlice gyf ðu wilt hine mid us sendan we farað ætgædere & bicgaþ ða þing þe we beðurfon.

[092000 (43.5)] Gyf þu þonne nelt, ne cume we þonne þær.

[092100 (43.6)] Ða cwæþ Ysrahel to him: Earmlice didon ge wið me, þa ge him sædon þæt ge a ma gebroþra hæfdon.

[092200 (43.7)] Þa cwædon hi: Se man us axode eal be endebyrdnysse ymbe ure cyn, & hwæþer ure fæder leofode, & hwæþer we broþor hæfdon, & we him andswarodon þæs ðe he us axode: we niston þæt he þæs gyrnan wolde, þæt we urne broþor þider læddan.

[092300 (43.8)] Iudas cwæþ eft to his fæder: Send þone cnapan mid me, þæt we magon bicgean þa þing þe we beþurfon, þæt we ne forwurðon.

[092400 (43.9)] Ic underfo þone cnapan: bide hys me eft, & buton ic hine bringe eft ham & þe sille, beo ic scyldig.

[092500 (43.10)] Gyf þeod ylding nære, nu we wæron cumene oþre siðe.

[092600 (43.11)] Ðe cwæð Israhel: Gyf ge nyde swa don sceolon, doþ swa ge willon; Nimaþ of eowrum selostan wæstmum on fatum & bringaþ þam men lac, sumne dæl tyrwan & hunig & stor & æcyrnu & <hnyte>.

[092700 (43.12)] & twa swa micel feos swa ge ær hæfdon, þe læs ðe ge sind gedwelode.

[092800 (43.13)] & nimaþ eowerne broðor & faraþ to þam men.

[092900 (43.14)] Min Drihten hine gedo glædne wiþ eow, þæt he agyfe eow eowerne broðor þe he mid him hæfð, & eac Beniamin: ic eom nu bereafod minra bearna.

[093000 (43.15)] Ða namon hi ða lac & twifeald feoh & Beniamin & foron to Egypta lande to Iosepe.

[093100 (43.16)] Þa he hi geseah & Beniamin mid him, ða cwæþ he to hys geferan: Læde in þas men & gearwa ure þenunga, þæt hi magon etan mid me to middæges.

[093200 (43.17)] & he dide swa him beboden wæs; þa hy þærinne wæron, þa <wurdon> hig swiðe afyrhte, & cwædon hym betwynan: For þam feo þe we on urum saccum fundon we sind hyder in gelædde, þæt he us æt urum assum bereafige & æt urum þingum & us sylfe þeowige.

[093300 (43.19)] Ða cwædon hi to þam wicnere.

[093400 (43.20)] We biddaþ þe, leof, þæt þu hliste ure spæce: Hwilum ær we wæron her & bohton us hwæte.

[093500 (43.21)] Ða we geceapod hæfdon & we hamweard wæron, þa undidon we ure saccas; þa fundon we þæt feoh þæron, þe we ær sealdon; nu hæbbe we hit broht ongean be þam ylcan gewihte.

[093600 (43.22)] & eac oþer seolfor mid to ceapianne; nyte we hwa hit on ure saccas dide.

[093700 (43.23)] Ða cwæþ se gerefa: Sib sy mid eow: ne ondræde ge eow; eower Godd & eowres fæder Godd eow sealde goldhord on eowre saccas; Witodlice ðæt feoh, þe ge me sealdon, ic hæbbe afandod, & he lædde Simeon ut mid hym.

[093800 (43.24)] & þwogon heora fet & he sealde heora assan foddor.

[093900 (43.25)] Soþlice hi ledon forð heora lac ongean þæt Iosep in eode.

[094000 (43.26)] & feollon on þa eorþan & geeaðmeddon wiþ hine.

[094100 (43.27)] Iosep hi oncneow ða arfullice, & axode hi hwæþer heora fæder wære hal, þe hi him foresædon, oþþe hwæðer he leofode.

[094200 (43.28)] Þa cwædon hi: Gesund is þin þeow ure fæder; gyt he leofaþ.

[094300 (43.29)] Ða Iosep geseah his gemeddredan broþor Beniamin, þa cwæþ he: Is þis se cnapa þe ge me foresædon; & eft he cwæþ: God gemiltsige þe, sunu min.

[094400 (43.30)] & he wearð swa swiðe astyrod, þæt him feollon tearas for his broþor þingon; & he eode in to his bedcleofan & weop.

[094500 (43.31)] & þa he þæs geswac, þa eode he ut to him, & hi æton.

[094600 (43.32)] On sundron þa Egyptiscean, hit næs na alifed þæt hi ætgædere æton.

[094700 (43.34)] & hi man oferdrencte.

[094800 (44.1)] ÐA bead Iosep his gerefan, & cwæþ: Fille heora saccas mid hwæte & lege heora ælces feoh on his agenne sac.

[094900 (44.2)] & nim minne sylfrenan læfel & þæs hwætes wurð þe he sealde & do on þæs gyngestan sacc; & he dyde swa.

[095000 (44.3)] On merigen þa hy ferdon.

[095100 (44.4)] & hi wæron butan byrig & hæfdon sumne dæl weges gefaren, ða cwæþ Iosep to his gerefan: Aris & far æfter þysum mannum, & ðonne þu hi gefangen hæbbe, þonne axa þu hi, hwi hi woldon gyldan god mid yfele?

[095200 (44.5)] & se læfel þe ge forstælon wæs minum hlaforde swyðe dyre; yfele ge dydon.

[095300 (44.6)] He dyde swa hym beboden wæs; & þa hi gefangene wæron, hi cwædon.

[095400 (44.7)] Hwi tyhð ure hlaford us swa miceles falses?

[095500 (44.8)] Þæt feoh þe we fundon on urum saccum, we læddon to þe of Chanaan lande; wenstu þæt we stælon þines hlafordes gold oþþe hys seolfor?

[095600 (44.9)] Sece hit, & si he ofslegen, se þe þu hit mid fynde.

[095700 (44.10)] Ða cwæþ he: Sy hit swa ge cwædon; mid swa hwam swa ic hit mid fynde, beo he min þeow, & beon þa oþre clæne.

[095800 (44.11)] Hi efston þa, & didon heora saccas niþer.

[095900 (44.12)] & he sohte fram þam yldestan oþ þone gynstan, oþ he funde þone læfel on Beniamines sacce.

[096000 (44.13)] & hy wurdon swiþe dreorie, & semdon heora assan & cyrdon eft to þære byrig.

[096100 (44.14)] Ða eode Iudas fyrmest in mid hys broþrum to Iosepe, & hi feollon ealle ætgædere beforan Iosepe.

[096200 (44.15)] & he cwæþ to him; Hwi woldon ge swa don; Wendon ge þæt ge mihton be diddrian minne gelican?

[096300 (44.16)] Ða cwæþ Iudas to him: Hwæt magon we cweþan ongean urne hlaford; Næbbe we nane tale ongean þe; God hæfþ afandod ure unrihtwisnyssa; nu we synd ealle þine þeowas, ægþer ge we, ge se þe se læfel mid funden ys.

[096400 (44.17)] Ða cwæþ Iosep: Nelle Godd þæt ic swa do; ac si se min þeowa, þe þone læfel forstæl, & fare ge frige to eowrum fæder.

[096500 (44.18)] Ða eode Iudas hym near & spræc þristlicor wið hine: Ic bidde þe, hlaford, þæt ic mote butan irre wið þe specan; ðu eart min hlaford under Pharaone.

[096600 (44.19)] Þu axodest us ær hwæþer we hæfdon fæder oþþe modor.

[096700 (44.20)] & we cwædon: We habbaþ ealdne fæder, & he hæfþ mid him urne gynstan broþor þone he gestrynde on his ylde, & his gemedreda broþor wæs dead, & he lufaþ hine ænne ofer us ealle.

[096800 (44.21)] & þu bude us, þæt we hine læddan to þe, þæt þu hine gesawe & wistest be þam þæt we sceaweras næron; Nu we habbaþ hine earfoðlice begyten æt urum fæder & hine hider broht.

[096900 (44.32)] & ic swor aþas minum fæder þæt ic hine ham ongean to him brohte, & ic hine nam on minan truwan, & cwæþ to him: Butan ic hine ongean bringe eft to þe, ic beo æfre scyldig wið þe.

[097000 (44.33)] Hlaford min, læt þone cnapan faran ham mid his gebroþrum, & ic beo þin þeowa for hine.

[097100 (44.34)] Ne dear ic ham faran butan þam cnapan, þe læs þe ic geseo mines fæder sarnysse.

[097200 (45.1)] ÐA ne mihte Iosep hine leng dyrnan, ac he draf ealle þa Egyptiscan ut, þæt nan fremde man betwuh him nære.

[097300 (45.2)] & he weop & clypode hluddre stemne, þæt ða Egyptiscan gehyrdon, & eal Pharaones hyred.

[097400 (45.3)] & he cwæð to hys gebroþrum: Ic eom Iosep; leofaþ ure fæder nu gyt; ða ne mihton his gebroðru him for ege geandwyrdan.

[097500 (45.4)] Ða grette he hig arwurþlice, & cwæþ: Ic eom Iosep eower broðor, þe ge sealdon on Egipta land.

[097600 (45.5)] Ne ondræde ge eow nan þing, ne eow ne ofþince þæt ge me sealdon on þis rice; Soþlice for eowre þearfe me sende God on Egypta land.

[097700 (45.6)] Nu twa gear wæs hunger ofer ealle eorðan, & gyt sceolon fyfe on þam man ne mæg ne erian ne rypan.

[097800 (45.7)] & God me sende to þam þæt ge beon gehealdene, & þæt ge habbon þæt ge magon big libban.

[097900 (45.8)] Ðæt næs na eowres þances ac þurh God, þe ic þurh hys willan hider asend wæs: se dide me swylce ic Pharaones fæder wære & hys hyredes hlaford, & he sette me to ealdre ofer Egypta land.

[098000 (45.9)] Farað hrædlice to minum fæder, & secgaþ hym þæt God me sette to hlaforde eallum Egyptum: beodaþ him þæt he fare to me.

[098100 (45.10)] & wunige on Gessen lande & beo me gehende, he & hys suna & hys bearna bearn, & eower scep & eower hryþerheorda, & eal þæt ge agon.

[098200 (45.11)] & ic eow fede: gyt synd fif hungergear bæfton; doþ ðus, þæt ge ne forwurðon.

[098300 (45.12)] Nu ge geseoþ hu hit mid me is, & ge gehyrað hwæt ic eow sprece.

[098400 (45.13)] Cyþað mynum fæder eal min wuldor & ealle þa þingc þe ge gesawon on Egypta lande: efstaþ & lædaþ hine to me.

[098500 (45.14)] & he clypte heora ælcne & cyste hig & weop; æfter þison hi dorston sprecan wiþ hine.

[098600 (45.16)] Ða spræc man ofer eal & widmærsode þæt Iosepes broðru comon to Pharaone, & Pharao wæs glæd, & eal hys hyred.

[098700 (45.17)] & he bead Iosepe þæt he bude hys broþrum, & þus cwæþ: Symað eowre assan & farað to Chanaan lande.

[098800 (45.18)] & nimað þær eowerne fæder & eowre mægþe & cumað to me, & ic eow sille ealle Egypta god.

[098900 (45.19)] Beod him eac þæt hi nimon wænas to heora cyldfære & to heora gemæccena, & beod heom eac þæt hy niman heora fæder, & efston hider swa hyg raþost magon.

[099000 (45.20)] & ne forlæte ge nan þingc of eowrum iddisce, for þam ealle Egypta speda beoþ eowre.

[099100 (45.21)] Israheles suna dydon swa heom beboden wæs, & Iosep him sealde wænas, ealswa Pharao hym bead, & formete.

[099200 (45.22)] & sealde heora ælcum twa scrud, & he sealde Beniamine fif scrud & þreohundryd sylfrynga.

[099300 (45.23)] & he sende hys fæder tyn assan þa wæron gesymed mid feo & mid hrægle & mid Egypta welum, & tyn ðe bæron hwæte & hlaf.

[099400 (45.24)] Witodlice he let þa hys gebroðru faran & cwæð to hym: Ne forlæte ge nan þing be wege, ac beoð swyðe gesome.

[099500 (45.25)] Hy foron of Egypta lande & comon to Chanaan lande to Iacobe heora fæder.

[099600 (45.26)] & cwædon to hym: Iosep leofaþ, þin sunu, & wealt ealles Egypta landes; ða Iacob þæt gehyrde, þa þuhte hym swylce he of <hefegum> slæpe awæcnode, & þeah hym ne gelyfde.

[099700 (45.27)] Hy rehton hym heora færeld be endebyrdnysse, & þa he geseah þa wænas & ealle þa ðyngc, þe hym gesende wæron, hys gast wearþ geedcwicod.

[099800 (45.28)] & he cwæð: Genoh ic hæbbe, gyf Iosep myn sunu gyt leofaþ; ic fare & geseo hyne, ær þam ic swelte.

[099900 (46.1)] ISRAHEL ferde þa mid eallum þam þe he hæfde, oþ þæt he com to aþsware pytte, & þær offrode lac Isaaces Gode hys fæder.

[100000 (46.2)] & God hyne gehirde & clypode hyne, & cwæþ to hym: Iacob, Iacob; & he hym andswarode & cwæþ: Her ic eom.

[100100 (46.3)] & God cwæð to him: Ic eom se strensta God þines fæder; ne ondræd þu þe, ac far on Egypta land, for þam ðe ic do þe þær weligne.

[100200 (46.4)] Ic fare ðider mid þe, & ðanon ic ðe læde.

[100300 (46.5)] Iacob aras þa fram þam pytte, & his suna hine namon mid lytlingum & mid heora wyfum & mid þam wænum, þe Farao þider sende þone ealdan man on to ferianne.

[100400 (46.6)] & ealle þa þingc þe he ahte on Chanaan lande; & he com on Egypta land mid eallum hys cynne.

[100500 (46.8)] Soðlice þys synd Ysrahela <bearna> naman, þe in foron on Egypta land, he mid hys sunum: se phrumcenneda Ruben.

[100600 (46.9)] Rubenes suna: Enoh & Phallu & Charm.

[100700 (46.10)] Simeones suna: Gamuel & Diamin & Achod & Iachim & Saher & Saul, Chananides suna.

[100800 (46.11)] & Leuies Sues suna: Ierson & Chaath & Merari.

[100900 (46.12)] Iudas suna: Her & Onam & Sela & Phares & Zaram; Her & <Onam> forðferdon on Chanaan lande, & Farase wæron suna acennede Esrom & Amul.

[101000 (46.13)] Isachares suna: Thola & Fua & Iob & Semrom.

[101100 (46.14)] Zabulones suna: Sared & Elon & Iaelel.

[101200 (46.15)] Ðys sind Lian suna, þe heo cende on Mesopotamie Sirie, mid Dina hire dehter; þæt wæron ealra þreo & xxx mid sunum & mid dohtrum.

[101300 (46.16)] Gades suna: Sephio & Thagis, Suni & Essebon, Her & Arodi & Areli.

[101400 (46.17)] Asseres suna: Gamne & Gessui & Gessua & Beria, & Sara heora swustor; Berian suna: Hebel & Melchiel.

[101500 (46.19)] Rachele suna Iacobes wifes: Iosep & Beniamin.

[101600 (46.20)] & Iosep gestrynde suna on Egypta lande be Aseneth, Putiphares dehter þæs sacerdes of Elipoleus, Manases & Efraim.

[101700 (46.21)] Beniamines suna; Bela & Bechor & Asbel & Gera & Naam; Hehi & Ros, Moym & Oppham & Ared.

[101800 (46.22)] Rachel acende Iacobe feowertyne suna.

[101900 (46.23)] Danis suna: Husim.

[102000 (46.24)] Neptalines suna: Hasiel & Guni & Iesser & Salem.

[102100 (46.27)] Witodlice Iacob ferde hundseofontigra sum on Egypta land.

[102200 (46.28)] He sende Iudas beforan him to Iosepe, & he cydde hym þæt he come ongean hine to Iessen.

[102300 (46.29)] Ða he ðyder com, Iosep gegearwode hys cræt & for ongean his fæder, & þa he hine geseah he clypte hyne & weop.

[102400 (46.30)] & Iacob cwæð: Nu ic mæg sweltan blyðelice nu ic þe geseo & þe mine æhta betæcean.

[102500 (46.31)] & Iosep cwæþ to his broðrum & to ealre hys ræddene: Ic fare & ciðe Faraone þæt ge comon to me.

[102600 (46.32)] & ic secge him þæt ge synd hyrdas & habbaþ broht hider mid eow eal þæt ge ahton.

[102700 (46.33)] & þonne he eow clypað & axaþ hwæt ge don cunnon.

[102800 (46.34)] Þonne secge hym þæt ge synd scephyrdas fram cyldhade, ge we ge ure fæderas, oþ ðisne andweardan dæg; Secgaþ ðus, þæt ge magon eardian on Gessen lande, for þam þe ealle Egyptisce onscuniað scephyrdas.

[102900 (47.1)] ÞA eode Iosep in to Pharaone, & cwæð to him: Min fæder & mine gebroþu & heora scepheorda & heora hryþerheorda & ealle þa þing þe hig agon comon of Chanaan lande, & nu hi synd on Gessen lande.

[103000 (47.2)] Witodlice he lædde his fif gingstan broðru beforan þone cyngc.

[103100 (47.3)] Þa he axode hwæt hy wyrcean cuþon: hi andswarodon & cwædon: We synd scephyrdas, ðine þeowas, we & ure fæderas.

[103200 (47.4)] We comon to þam þæt we wunodon on þinum lande, for þam þe we nabbaþ nan gærs urum heordum, & hungor wyxt on Chanaan; & we biddaþ þæt we þine þeowas beon moton on Iessen lande.

[103300 (47.5)] Þa cwæð se cining to Iosepe: þin fæder & þine gebroþru comon.

[103400 (47.6)] Þu canst Egypta land; geloga hi on þære selestan stowe, & sile him Iessen land, & gyf þu wite þæt hig gleawe synd, sete hi to ealdrum ofer mine heorda.

[103500 (47.7)] Æfter þisum lædde Iosep hys fæder in to þam cyninge, & sette hine beforan; þa bletsode he hine & axode hine, hu eald he wære.

[103600 (47.9)] Þa andswarode he him & cwæð: Anhundwintre & xxx wintre.

[103700 (47.10)] & se cining hine bletsode, & he eode ut.

[103800 (47.11)] Iosep sealde his gebroþrum tun on Egypta lande, on þam selistan ende, Ramases, ealswa Farao him bead, & fedde hi & ealle his fæder hiwrædene.

[103900 (47.13)] Soþlice hlaf wæs wana on eallum ymbhwyrftum, & hungor fornam swyþost Egypte & Chanaan land.

[104000 (47.14)] & Iosep hæfde gegaderod eal þæt feoh þe hi ahton, & gebroht on þæs cyninges maðmhuse.

[104100 (47.15)] Þa heora feoh geteorode, þa com eall Egypta folc to Iosepe, & cwædon to him: Sile us mete; hwi swelte we beforan þe, nu we feoh nabbaþ?

[104200 (47.16)] He andswarode him & cwæþ: Drifaþ hider eowre orf, gyf ge feoh nabbaþ, & ic eow sille þærwiþ mete.

[104300 (47.17)] & hi didon swa, & he sealde him andlifene wiþ horsum & wiþ hriðerum & wið sceapum & wið assan, & fedde hi þæt gear wið heora orfe.

[104400 (47.18)] Ða comon hi eft to him on þam æftran geare, & cwædon: Ne hele we þe, hlaford, þæt we nabbað naþor ne feoh ne orf; & þu silf wast þæt we nan þing nabbaþ buton land & lichaman.

[104500 (47.19)] Hwi swelte we beforan ðe; We & ure land beoþ ðine; bige us to þæs cyncges þeowote & sile us sæd, þæt þæt land ne licge weste & we forwurþon.

[104600 (47.20)] Witodlice Iosep bohte eal Egypta land, þa hy cypton ealle heora hamas for þæs hungres micelnysse; & he betæhte hi Pharaone.

[104700 (47.21)] & eal heora folc fram ende oþ oþerne Egypta landes, buton þæra sacerda land, ðe se cyning him sealde: þa man fedde of þæs cyninges berene, for þam hi ne sealdon heora land.

[104800 (47.23)] Ða cwæþ Iosep to þam folce: Nu ge silfe witon þæt Farao ah ægþer ge eow ge eowwer land; nimaþ sæd & sawaþ þæt land.

[104900 (47.24)] Þæt ge habbon wæstmas, & sillaþ þam cyninge þone fiftan dæl: þa feower ic eow lyfe to sæde & to mete eow & eowrum hiwum & eowrum bearnum.

[105000 (47.25)] Hi andswaredon, & cwædon: æt þe is ure lyf gelang; beseoh to us, & we þeowiaþ bliðelice þam cyninge.

[105100 (47.26)] Of þam dæge oþ þisne andweardan man gilt þam cynincge þone fiftan dæl ofer eal Egypta land to gesetnysse, buton þam sacerdlande, þe wæs æfre frig.

[105200 (47.27)] Witodlice Israhel wunode on Egipta, þæt is on Gessen lande, & ahte þæt & wæs gemænifyld swiðe.

[105300 (47.28)] & leofode þæron seofentyne gear; ealle hys lifes dagas wæron hundteontig wintra & seofon & xl wintra.

[105400 (47.29)] & þa he geseah ðæt is endedæg him genealæhte, he clypode Iosep hys suna, & cwæþ to him: Sete þine hand under min þeoh, & cyð me þine soþfæstnysse & swera me þæt þu me næfre ne bebirige on Egypta lande.

[105500 (47.30)] Ac do þæt ic reste myd minum fæderum: læde me of þisum lande, & bebirig me mid minum yldrum.

[105600 (47.31)] & Iosep swor þæt he swa don wolde.

[105700 (48.1)] ÐA þis wæs ðus gedon, ða cydde man Iosepe þæt his fæder wære gesycled, & he nam hys twegen suna, Mannases & Efraim, & com þyder.

[105800 (48.2)] Ða cydde man Ysrahele þæt Iosep his suna wær cumen; þa elnode he hine & sæt up.

[105900 (48.3)] & cwæð, þa he in eode: ælmihtig God me ætywde on Luza, þæt is on <Chanaan> lande, & bletsode.

[106000 (48.4)] & cwæþ: Ic þe gemænigfylde & ic sille þe þis land & þinum cynne æfter þe to ecre æhte.

[106100 (48.5)] Witodlice þine twegen suna, ða þe acennede wæron on Egypta lande ær þam ic hyder come, hi beoþ mine, Ephraim & Mannases swa Ruben & Symeon beoþ mid me getealde, & farað mid me.

[106200 (48.6)] Staþala þu ða oþre on heora hamon.

[106300 (48.7)] Me wæs Rachel dead be wege þa ic for of Mesopotamie on Chanaan lande: hit wæs lenctentid, & ic for to Eufrata & bebirigde hy wið þone weg þe is on Eufrata: seo ys on oþre naman genemned Bethleem.

[106400 (48.8)] Ða he hys suna geseah, þa cwæð he: Hwæt sind þas?

[106500 (48.9)] He andwyrde, & cwæð: Mine suna, ðe me God sealde on þysre stowe; ða cwæþ he: Læde hi to me, & ic hi bletsige.

[106600 (48.10)] Israeles eagon þistrodon for þære miclan ilde, þæt he ne mihte beorhte geseon; ða fette hi man to hym, & he cyste hi.

[106700 (48.11)] & cwæþ to his suna: Gode þanc þæt ic þe hæbbe & þæt ic þine suna geseah.

[106800 (48.12)] & Iosep hi nam of þæs fæder bearme, & he abeah to þære eorþan & geeaðmedde hine.

[106900 (48.13)] & sette Efraim on his swyþran hand, þæt wæs on Israheles wynstran hand, & Mannases on his winstran hand, þæt wæs on Israheles swiþran healfe, & dide begen to him.

[107000 (48.14)] He hefde þa his swyþran hand ofer Efraimes heafod, þæs gyngran broðor, & hys winstran ofer Mannases heafod, þe yldra wæs.

[107100 (48.15)] & he bletsode Iosep hys sunu, & cwæþ: Drihten, þu þe mine fæderas on þinre sihðe eodon, Abraham & Isaac; God, ðu þe me feddest fram cyldhade oþ ðysne dæg: Se encgel þe me nerede of eallum yfelum bletsige þas cnapan, & si min nama genemned ofer hi, & minra fædera Abrahames & Isaaces, & weaxen hi manifealdlice on eorþan.

[107200 (48.17)] Ða Iosep geseah þæt his fæder sette his swiþran hand ofer Efraimes heafod, he wearþ swiðe sarig, & nam þæs fæder hand & ðohte hi to ahebbenne of Efraimes heafde & gesettan ofer Mannases heafod.

[107300 (48.18)] & cwæþ to his fæder: Ne gebireþ hit swa, fæder, for þam þe he is frumcenned: sete þine swiþran hand ofer his heafod.

[107400 (48.19)] Ða onscunode he þæt, & cwæþ: Ic wat, sunu, ic wat; þes biþ gemænigfild on folce & his gingra broþor bið his ealdor & his cyn wyxt on þeoda.

[107500 (48.20)] & he bletsode hi, & cwæþ: On þe biþ gebletsod Ysrahela God, & be eow man cwyþ ðus: Si God mid þe swa he wæs myd Efraime & Mannases.

[107600 (48.21)] & cwæþ to Iosepe hys suna: Nu ic swelte & God biþ mid eow & eow eft gelæt to eowra fædera lande.

[107700 (48.22)] Ic sille þe anne dæl toforan þinum broþrum, þone ic nam of Amoreus handum mid gefeohte.

[107800 (49.1)] SOþLICE Iacob clypode his suna, & cwæþ to him: Beoþ ætgædere þæt ic eow cyþe þa þing þe eow towearde sind, & hu eower ælcon gebireþ ær his ende.

[107900 (49.4)] He him sæde þa swa hit on þære Ledenbec awriten is, ræde þær se þe wille.

[108000 (49.28)] Ða he hit him eal asæd hæfde, ða bletsode he ælcne on sundron.

[108100 (49.29)] & cwæþ to him: Bebyriaþ me mid minum fæderum on þam twifealdan scræfe þe is on Ephrones lande, þæs Etheiscan.

[108200 (49.30)] Þæt Abraham bohte æt Ephrone þam Etheiscean him to byrgenne.

[108300 (49.31)] Ðær hine man birigde & Sarran his wif; ðær wæs Isaac bebiriged mid Rebeccan; & þær lið Lia bebyriged.

[108400 (49.32)] & þa he þus gesprecen hæfde, he feold his fet uppan his bed & geendode, & wæs to his folce gelæd.

[108500 (50.1)] ÐA Iosep þæt geseah, þa feol he uppan hine & weop.

[108600 (50.2)] & bead his þeowan læcean, þæt hi mid wyrtgemangum hine behwurfon: hi didon swa.

[108700 (50.3)] Feowertig daga hit wæs þeaw þæt man sceolde wepan ælcne deadne mannan, & eal þæt folc hine weop hundseofontig daga.

[108800 (50.4)] Ða þæs wopes dagas agane wæron, Iosep cwæþ to Pharaones hirede: Secgaþ Faraone.

[108900 (50.5)] Þæt min fæder me bæd þæt ic hine bebyrigde on þære byrgene þe he silf dealf on Chanaan lande: biddað hine þæt he me sille leafe.

[109000 (50.6)] & Pharao cwæþ: Far & bebirge þinne fæder swa he þe bæd.

[109100 (50.7)] He for þa, & Pharaones ildstan hiredmen foron mid him, & ealle þa betstborenan on Egypta lande mid him foron.

[109200 (50.8)] & eac his gebroþru mid & eal heora hiwræden, buton geongum litlingum & hyrdum ða hi forleton on Gessen lande.

[109300 (50.9)] He hæfde on his geferræddene cratu & ridende men, & þær wæs micel folc.

[109400 (50.10)] Ða foron hi oþ hi comon to þære þirsceflore þe is begeondan Iordanen; þar hi wæron seofon dagas fulle, & þær mærlice þæt lic behwurfon mid miclum wope.

[109500 (50.11)] Ða þæt gesawon þa Chananeiscean, þa cwædon hi: þis is micel wop þissa Egiptiscra manna; & for þam hi nemdon þa stowe Egypta Wopstow.

[109600 (50.12)] Witodlice Iacobes suna didon ealswa he him bebead.

[109700 (50.13)] & feredon hine to Chanaan lande & hine þær bebyrigdon on þam twifealdan scræfe þe Abraham bohte mid lande mid ealle to licreste æt Ephrone ðam Etheiscan ongean Mambre.

[109800 (50.14)] & Iosep gewende to Egypta lande mid his gebroþrum & eallum his geferum, siþþan his fæder bebyriged wæs.

[109900 (50.15)] Æfter þisum his gebroþru him ondredon & spæcon hym betweonan: Wenan we magon þæt he geþence þone teonan þe we him ær didon, & þæt he us mid yfele leanige.

[110000 (50.16)] & hi cwædon to him: Vre fæder bead us, ær þam þe he forðferde, þæt we sædon þe þas word: Ic bidde þe, sunu min, þæt ðu forgife þone gilt & þa unrihtwisnesse þe hi wiþ ðe worhton; We biddaþ þe eac þæt þu hit us þæs Godes þances, þines fæder, forgife; ða Iosep þæt gehirde, þa weop he.

[110100 (50.18)] & his gebroþru bugon to him, & cwædon: We sindon þine þeowas.

[110200 (50.19)] Ða andswarode he him & cwæþ: Ne ondræde ge eow: cweþe ge, magon we Godes willan onscunian?

[110300 (50.20)] Ge þohton yfele be me & God gewende þæt yfel to gode, þæt he me up ahofe, swa ge nu geseoþ & he gehælde manega folc.

[110400 (50.21)] Ne ondrædaþ eow; ic eow fede & eowwer litlingas; & he frefrode hi & spræc glædlice.

[110500 (50.22)] & wunode on Egypta lande mid ealre his fæder hiwrædene, & he leofode anhund wintra & tyn gear; & he geseah Efraimes suna oþ þa ðriddan cneorissae.

[110600 (50.22)] Macharies suna, Manases suna, wæron acennede on Iosepes anwealde.

[110700 (50.23)] Ða þis wæs ðus gedon, he cwæþ to his gebroþrum: æfter minum deaðe God cymþ to eow & deþ ðæt ge faraþ of þison lande to þam lande þe ic swor Abrahame & Isaace & Iacobe.

[110800 (50.24)] & he cwæþ: Lædaþ mine ban of þisum lande.

[110900 (50.25)] Iosep forþferde þa he wæs anhund wintra & tinwintre, & hine man bebyrigde mid wyrtgemange: he wæs gelæd of his stowe of Egypta lande.